dimidrum

Книжный клуб Shazoo

dimidrum

@Shocken1, Если тебе понравился Ведьмак, то я бы посоветовал прочесть книги Алексея Пехова "Страж" они даже чем то похожи с книгами Сапковского у него ведьмаки,а у Пехова стражи тоже ходят по свету,и истребляют всякую нечисть,и так же как у ведьмака у него будет зазноба колдунья и так же как у Сапковского книги легко и интересно читаются поверь,я знаю что говорю сам счас Ведьмака "Кровь эльфов" читаю.Еще у Пехова есть серия по вселенной игры Thief то же отличная серия,читается на одном дыхании называется "Вьюга теней","Джанга с тенями" и еще что то если заинтересует разберешся.

Вот закончил читать Ведьмака, Башня ласточки,финал для меня стал неожиданостью,я ожидал чего то подобного, но что бы так..... это круто =D

Сейчас берусь за последнюю книжку тобишь Владычецу озера, посмотрим чем Сапковский сможет удивить меня еще =D

@Bes-bega, Спасибо. Обязательно прочту "Вьюга теней" и "Джанга с тенями", Thief понравился своей мрачностью.

@Shocken1, Специально посмотрел в своей электронной библиотеке,там три книги "Крадущийся в тени","Вьюга теней",Джанга с тенями" почитай может понравится,а там и ,"Стража" прочтешь.Может откроешь для себя еще одного хорошего автора.Да вот правильно Riv подсказал серия называется " Хроники Сиалы".

Хроники Сиалы прикольная вещь, кстати. Пехов классно описал катакомбы, вылазку на запретную территорию и "пой флейта пой". Аж перечитать захотелось =)

@Bes-bega, как раз таки нет, вот здесь увидел советуешь, подумал "а не почитать ли?" =)
Пересмешника читал.

@Riv, Пересмешник то же Пехова?А стража почитай не пожалееш не хуже " Хроники Сиалы".

@Bes-bega, да, он написал. Читал очень давно, но остались положительные впечатления.

А стража почитай не пожалееш не хуже " Хроники Сиалы".

Ок, почитаю, спс за рекомендацию.

@Riv, А я Пересмешника возьму на заметку,спасибо.

Спасибо книжному клубу за то, что предложил дельные книжки почитать

Хех.. читаю ведьмака и прямо таки увлекаюсь и погружаюсь во вселенную. Сапковский конечно мастер своего дела. Речь очень хорошо поставлена, вселенная изобилует интереснейшими элементами, а юмор, который проскальзывает средь строк о битве с монструм злоядным, действительно заставляет улыбаться.
Только что начал 5 главу в 3 книге о приключениях Геральта, и как-то захотелось поделиться отрывком, который заставил меня улыбаться более чем обычно. Возможно еще не знакомые не поймут всю иронию и забавный смысл вложенный в письмо, но в таком случае, уже знакомые с Ведьмаком вспомнят этот момент.
P.S. каких-либо серьезных спойлеров нет, ибо письмо написано с целью сохранить все в тайне.

Геральт вынул из сумки второе письмо, которое недавно доставил странный посланец. Читал он это письмо уже раз тридцать. От письма шел аромат сирени и крыжовника.

"Дорогой друг..."

Ведьмак тихо выругался, глядя на четкие, ровные, угловатые, вычерченные энергичным движением пера руны, однозначно отражающие настроение автора. Геральту - уже в тридцать первый раз - непреодолимо захотелось укусить себя со злости в зад. Когда месяц назад он писал чародейке, то две ночи кряду размышлял, как начать письмо. Наконец остановился на "Дорогой подруге". И теперь получил свое.

"Дорогой друг, меня чудовищно обрадовало твое нежданное письмо, полученное всего лишь через неполных три года после нашей последней встречи. Радость моя была тем безмернее, что на каждом углу трепачи гудели о твоей неожиданной и бравурной смерти. Ты правильно поступил, решив опровергнуть сплетни, хорошо также, что сделал это так скоро. Из твоего письма следует, что ты вел жизнь спокойную, размеренную, роскошно нудную и лишенную каких бы то ни было событий. В нынешние времена такая жизнь - недопустимый шик, дорогой друг, и я рада, что тебе это удалось.

Меня тронула твоя неожиданная забота о моем здоровье, которую ты, дорогой друг, соизволил проявить. Спешу известить, что я действительно чувствую себя уже хорошо, период недомогания позади, я разделалась с хлопотами, описанием которых не хочу тебя утруждать.

Меня сильно волнует и беспокоит, что подарок, нежданно-негаданно полученный от Судьбы, доставляет тебе столько хлопот. Ты абсолютно прав, предположив, что здесь необходима профессиональная помощь. Хотя описание трудностей, с которыми ты столкнулся, выглядит довольно загадочно, что вполне понятно, тем не менее я убеждена, что знаю источник проблемы. И согласна с тем, что совершенно необходимо вмешательство еще одной чародейки. Я горжусь тем. что оказалась именно второй из тех, к которым ты обращаешься. И чем же я заслужила столь высокое положение в списке?

Будь спокоен, дорогой друг, а если ты уже собрался обратиться за помощью к другим чародейкам, не делай этого, ибо нет нужды. Я отправлюсь незамедлительно, еду прямо к тому месту, которое ты указал несколько туманно, но для меня понятно. Естественно, я отправлюсь тайно и с соблюдением всех предосторожностей. На месте сориентируюсь в сути вопроса и сделаю все, что в моих силах, чтобы усмирить вышедший из берегов источник. Ты понимаешь, о чем я. При этом постараюсь оказаться не хуже иных дам, к которым ты уже обращался, обращаешься либо намерен был обратиться с "покорными просьбами". Как-никак я ведь твоя дорогая подруга. Мне слишком дорога твоя дорогая дружба, чтобы я решилась подвести тебя, дорогой друг. Ибо это может дорого обойтись всем нам.

Если в течение ближайших нескольких лет ты пожелаешь написать мне, не колеблись ни минуты. Письмам твоим я неизменно рада.

Твоя дорогая подруга Йеннифэр".

Письмо пахло сиренью и крыжовником.

Геральт чертыхнулся.

@dimidrum, да Сапковский мастер, но я боюсь за его новую книгу, говорят переводчик сменился (не знаю по каким причинам) Фанатский перевод я боюсь читать вообще,хоть его и хвалят все, я лучше подожду офицального

@dimidrum, При Вашей то аватарке!) Странно что вся серия ещё не затёрта до дыр... Кстати фанатам игр но не книги более знакомо аналогичное письмо Трисс Меригольд.

P.S. На мой скромный взгляд его рассказы, вроде Музыкантов или Воронки всё же имеют большую литературную ценность.

@darthilya, Сомневаюсь. Переводы, на сколько я помню, есть разные, вплоть до довольно ущербных, но уж больно пан Анджей хорош чтобы его было можно хоть как то испортить. Да и культура у Поляков нам очень близкая, так что от переводчика многого не требуется.

@ilin, ну есть великолепный сайт поклонников творчества Сапковского где объясняют "Как намордник стал светильником" и не только это, но я все же жду офиц. перевода, надеюсь что новый переводчик не испортит всю атмосферу,а постораестся сохранить старую

@darthilya, если честно, искренне не представляю чей перевод я читаю вот уже 3-тью книгу. Предпочитаю выявлять на деле качество перевода. Коль перевод плохой это будет заметно. Переосмыслить всю книгу целиком сможет лишь этакий второй Сапковский, а в случае возникновения отдельных несоответствий, они скорее всего будут заметны, ибо снова же, написать непрерывный текст из двух отдельных кусков - довольно сложно.
В любом случае искренне верю, что Сапковский не подведет своих русских фанатов, ведь славянская тема нам ближе всего.

@ilin, я вас возможно удивлю, но я еще и игру лишь первую часть прошел ) вторая к великому сожалению не идет :(
А аватарка такая лишь по той причине, что хотел сменить уже надоевшую старую, и потому что мне очень по нраву уже несколько престарелый Геральт. Он некогда не был красавцем, но именно в таком виде выглядит действительно мощно.

@dimidrum, скорее всего вы читаете перевод издательста AST, хоть в нем и присутствуют ошибки, переводчик лично переписывался с Сапковским для уточнения перевода на русский и вообще активно сотрудничал с автором

@darthilya, и то верно. Действительно, ихний перевод.
А случаем не известно, в какие именно времена происходят события "Сезонов бурь"?

P.S. попрошу без спойлеров. Простого ответа - после "Владычицы озера", или подобного, будет достаточно =)

@dimidrum, Ведьмаки почти не стареют... побочный эффект от мутаций!)
Говоря о разных переводчиках я имел ввиду рассказы, "Ведьмак" скорее всего в переводе Вайсброта, других не знаю.

@darthilya, Читал перевод "The Secret Circle" Лизы Джейн Смит, перевели как "Секретный Круг" я забил... дочитал до середины и только тут начал замечать несоответствие падежей и мелкую ересь. Зато потом наконец сподобился почитать оригинал, оказалось что даже правильный перевод был сильно адаптирован.
Хотите оригинальную атмосферу читайте на Польском, вполне реально, по крайней мере некоторые рассказы Сапковского я всё же перечитал... Поверьте это того стоит:)

@dimidrum, если честно я сам не догадываюсь,а найти где я точно читал когда происходит действие. После владычецы Озера это вроде точно, но временной промежуток я точно не знаю.(Писал выше что фанатский перевод не читал и не собираюсь =D)
@ilin, дело в том что я не совсем полиглот, и не переношу новых(то биш других) языков окромя англицкого и русского =D

@ilin, не совсем верно. Человеку трудно заметить разницу, и старение действительно замедленно... но ведьмаки все же стареют, не знаю насколько уместно тут было "почти" =)
Те же эльфы тоже стареют просто по человеческим меркам они выглядят "бессмертными".
И не уверен, что это "побочный эффект", вполне вероятно, что это сделано намеренно, все же выходцы из Каэр Морхена довольно редки, и было бы логичнее продлить их жизнь... хотя она все равно всегда заканчивалась в зубах какой-либо твари.

@dimidrum, По времени Геральта последним рассказом был вымоленный фанами: "Что-то кончается, что-то начинается". Думаю если прочтёте "Владычицу Озера" поймёте о чём я, ибо там повествование ведётся в несколько иной форме и ином времени (по времени вселенной она кажется последняя). Но если вы имеете ввиду хронологию жизни Геральта то вроде после.

@darthilya, А я полиглот что ли?) Я и русский то слабо знаю, другое дело что современная англоязычная проза в основном упрощена в языке. Новые, особенно "американские", произведения читаю без особых проблем, но начав читать "Алису в Зазеркалье" запнулся на первом предложении...
Польский же и вовсе братский язык, половина слов вполне понятна. Я как то по работе умудрился инструкцию на польском разобрать:)

Droga bez powrotu - без комментариев...
Ostatnie życzenie - Почти правда?
Miecz przeznaczenia - думаю да,
Krew elfów - слово "эльфка" намного жёстче режет ухо...
Czas pogardy - половина!
Chrzest ognia - 75%
Wieża Jaskółki - 50%
Pani Jeziora - 100% или 50% + варианты для людей с буйной фантазией!)
Sezon burz - Сейчас в сети многие пишут намного хуже на латинице по-русски...

Ещё вопросы?)

@ilin, ну как говорится нужда заставит) а так мне пока и русский перевод нравится) он очень хорош, и я считаю что я пока ничего не теряю)(а вот Гарика Поттера я читал в оригинале и разница весьма и весьма заметна, особенно если учитывать что мне достался вариант русского перевода от Росмэн)

@darthilya, Ай, Гарика я точно не осилю!) Хотя думаю стоило бы...

P.S. У меня на полке стоит тоже Росмэн:( не знал что он плохой...

@ilin, он считается самым ужасным из всех существующих =D

@dimidrum, доставлял способ Цири отпугивать мужиков)

После вчерашнего диалога тут (но в другой теме) вспомнил хорошего писателя Анджея Сапковского. Гляжу сюда, а тут Ведьмака обсуждали. Ведьмак - хорошо, ведьмак - это я люблю. )

Но есть еще у него красивая трилогия про гуситские войны (самим автором определяемая, как смесь фентези и даже в большей мере истории) - Башня шутов, Божьи Воины, Свет Вечный (за правильность расположения в трилогии не поручусь).

Хороша трилогия. Даже примечания к трилогии хороши.) Например:

«…показывали им два поднятых пальца…» – жест «из двух пальцев» появился на Столетней войне, якобы, от того, что мстительные французы отрезали взятым в плен английским лучникам два пальца, указательный и средний, чтобы они никогда уже не могли натянуть тетиву. Поэтому лучники не упускали случая продемонстрировать французам, что они пальцы еще имеют и еще не раз ими воспользуются на погибель французам. Жест сохранился до нашего времени, лишь два пальца заменил один, средний, а лучниковый контекст изменился на более наглядный.

Рекомендую. )


п.с. а вот про способ цири отпугивать мужиков, не помню...

@orsa, когда к ней приставал кто-то, она, сидя на лошади, громко и шумно сморкалась на землю. Здорово отпугивало всяких принцев и прочих дворян

@orsa, забавно, когда стрыга и ведьмак ведут разговоры :D
И я к стати тоже не понял, о каком способе отпугивания мужиков идет речь... возможно товарищъ @egga, имел в виду времена, когда Цири была с крысами, и конкретно с Мистле.

Attention! Много букв и размышлений о цикле Ведьмака. Т.е. СПОЙЛЕРЫ.
-Что-то кончается...
-Что-то начинается.

Да, мое знакомство со вселенной Сапковского недавно закончилось. На протяжении 7 книг я был свидетелем превосходной истории, которая затянула меня с головой и не отпускала до конца.
Сказ о ведьмаке и ведьмачке, силе предназначения и крепкой дружбе.
Сапковскому удалось создать воистину шикарную вселенную. И главным ее достоинством является то пресловутое отсутствие деления на добро и зло.
Я очень люблю Толкиена, однако должен заметить, что несмотря на всю мою любовь к Средиземью, история Геральта из Ривии мне показалась куда ближе и в результате понравилась даже более, чем прекраснейший LOTR.
Отдельно стоит отметить манеру повествования. Достаточно увлекательный метод держать читателя в напряжении. С каждой новой главой в первую очередь приходиться понимать, где ты, зачем и почему. Что, к слову, не всегда легко. Однако именно это собирание истории по кусочкам и делает повествование интересным и оставляет нам пространство для размышлений.
Сама же история действительно занимательна. Автор не желал просто пересказать приключения Геральта и Цири, а следуя логике, что важна причина, а не следствие, нас то и дело перекидывают с места на место к разным персонажам, решение и дела которых, в конченом итоге скажутся на пути ведьмака и ведьмачки. Здесь есть буквально все. Хотите послушать об истреблении монстров? Вам интересны политические заговоры? Желаете перенестись в жестокое время войны? Все это можно найти здесь.

Самые увлекательные для меня моменты:

  • битва под жопками Бренной. Не смотря на то, что война на тот момент уже во всю шла, это первое и единственное широкомасштабное описание боевых действий. И одна лишь эта битва стоит того, чтобы прочесть всю книгу.

  • первое проявление предназначения. Когда ты наконец собираешь весь пазл, это шикарное чувство.

  • вскрытие карт. После событий в замке Стигга происходит настоящий шок. Вот где заключается эпичность. Не в битвах с драконами, а в истории, которая началась при нас, и совершенно неожиданным образом появилась позже вновь.

  • Однако самыми шикарными моментами, я считаю моменты грустные. Когда смерть настигает друзей Геральта, это очень сильные чувства. Здесь нет каких-то детальных описаний, совсем наоборот. Буквально один абзац уделяется на тех, с кем мы кажется уже знакомы много лет... но именно этот абзац впадает в душу. Простой и лаконичный, просто говорящий о факте смерти, он вызывает сильные эмоции.
    P.S. не знаю почему, но наиболее всего мне запомнился конец истории Эсси, Глазка. И хоть это не передаст всех чувств, позволю себе вставить цитату:

    Лютик, глядя на угасающий костер, еще долго сидел один, тихо потренькивая на лютне.

    Все началось с нескольких тактов, из которых сложилась красивая, спокойная мелодия. Стихи, соответствующие мелодии, рождались одновременно с нею. Слова вплетались в музыку, застывали в ней, как мушки в прозрачно-золотистых кусочках янтаря.

    Баллада рассказывала о неком ведьмаке и некой поэтессе. О том, как ведьмак и поэтесса встретились на берегу моря, под крики чаек, как полюбили друг друга с первого взгляда. О том, как прекрасна и сильна была их любовь. О том, как ничто, даже смерть, не в состоянии было уничтожить эту любовь и разлучить их.

    Лютик знал – мало кто поверит в историю, рассказанную балладой, но не грустил об этом. Он знал, что баллады пишут не для того, чтобы им верили. Их пишут для того, чтобы волновать сердца.

    Спустя несколько лет Лютик мог бы изменить содержание баллады, написать, как все было на самом деле. Но не сделал этого. Ведь истинная история не взволновала бы никого. Кому хочется слушать о том, что ведьмак и Глазок расстались и больше уже никогда не встретились? О том, что четыре года спустя Глазок умерла от оспы во время бушевавшей в Вызиме эпидемии? О том, как он, Лютик, пронес ее на руках между сжигаемыми на кострах трупами и похоронил далеко от города, в лесу, одинокую и спокойную, а вместе с ней, как она и просила, две вещи – ее лютню и ее голубую жемчужину. Жемчужину, с которой она не расставалась никогда.

    Нет, Лютик оставил первоначальную версию баллады. Но все равно так и не спел ее. Никогда. Нигде. Никому.

    Утром, еще в темноте, к бивуаку подкрался голодный и злющий оборотень, но, увидев, что это Лютик, послушал немного и ушел.

Черт, это была классная история.

Да, для меня качество книг про Ведьмака состоит в:

  1. разнообразии литературных подходов: то повествование идет байками, сказками, литературными картинками, то идет цельный монолитный большой сюжет
  2. разнообразии мира. такая куча мала: барды, короли, купцы, крестьяне, солдаты, рыцари, дриады, чародейки, монахини, разные страны и т.д.
  3. да, в войне (и других конфликтах, партизанской борьбе эльфов например). Я думаю война и в LOTR и в Ведьмаке, это такая литературная абстракция восприятия реального мира авторами, а конкретнее осмысление второй мировой. Также догадываюсь какие реальные образы подтолкнули авторов к описанию Мордора и Нильфгаарда. )

Из эмоциональных моментов сильнее прочих сейчас помню конец, когда (МАЛЫЙ СПОЙЛЕР):
Геральт принимает решение снять меч навсегда, а тут раз! и погром, бессмысленный и беспощадный


Кстати! Нильфгаард! Нильфгаард - это должно быть занимательно. А хорошие разработчики CD Project Red говорят, что третья часть последняя, а в Нильфгаард нас так и ни пустили. Огорчение... (только в некие no man's land пустят, а в любимый нильфгаард :) нет...)

По игре Ведьмак. dimidrum, первая часть однозначно лучше по повествованию и атмосфере, душевнее. Но вторая тоже заслуживает внимания.

@orsa, я изначально прошел первую часть, и после нее увлекся книгой.
Вторая к сожалению не идет :(
Ну CD Project молодцы, они точь в точь передали атмосферность вселенной... жаль только, что они не в какую не признавали существование Йеннифер и Цири. Да, ведьмак потерял память, но остальные персонажи - нет, а учитывая нрав того же Лютика, то что он ни разу не заикнулся о чародейках - довольно странно и обидно.
Особенно интересно, как CD Project объяснят это в 3 части, ведь Цири и Йеннифер почти наверняка будут там... и как Геральт будет оправдывать свой роман с Трисс )

P.S. однако окончание цикла мне не совсем понравилось :( Во первых эта задумка с перемещением Цири в Артуровские времена, как-то не серьезна. А этот довольно странный хэппи-енд и вовсе странен. Идеальное окончание было бы, окончившись цикл на пару страниц раньше, хоть в тот момент, когда Цири с "семьей" перемещается в другой мир. И в конце какая-нибудь баллада Лютика!
А так получилось неоднозначно.

@dimidrum, Я был столь впечатлен игрой, что о Йеннифер даже как-то и забыл.) И без нее было замечательно.

Роман с Трисс... да оправдает. ) Во второй части игры о Йеннифер только мельком рассказывают, и из того, что рассказывают, я делаю вывод, что и у нее может быть "рыльце в пушку" (как оно случалось и по книге).

однако окончание цикла мне не совсем понравилось :( Во первых эта задумка с перемещением Цири в Артуровские времена, как-то не серьезна

А в цикле Ведьмак (особенно в первой книге) Сапковский обильно применяет уже готовые популярные сюжеты. То джины с желаниями, то сказка о красавице и чудовище. Под конец он видимо увлекся легендами о короле Артуре (тоже интересный материал сам по себе, немного читал). Его мир, его право.

А этот довольно странный хэппи-енд и вовсе странен.

Возможно он хотел окончить трагедией, но ему стало жаль своих персонажей. (а может все таки, вопреки его словам, дальновидно подумал о возможном продолжении)

Выше забыл сказать, что большую долю интереса в ведьмачьем цикле составляет момент ЭТИКИ, рассказ о том как вести себя по возможности должно, когда вокруг бардак.


Вернусь к гуситской трилогии. Она читается несколько сложнее цикла Ведьмака. Но в остальном имеет многие из его достоинств. Только главный герой не столь стальная личность, как Геральт из Ривии. И физических сил у него мало. И несет его как щепку в потоке.
Этика там тоже есть. Хотя ее далеко не сразу видно. Как я это воспринимаю, она там более взрослая, чем в ведьмаке. (хотя, допускаю, что кто-то на что-то в книге может сказать "фууу, это неправильно.")

Так как я дочитал цикл Ведьмака и два мини-рассказа из вселенной, сейчас думаю, что читать дальше. Может кто что посоветовать, на манер Сапковского?
P.S. желательно серии с целой вселенной. Их хватает надолго. Но не обязательно.
P.P.S. и может кто подсказать, что там с "Сезоном Бурь" Сапковского? Книга вышла, просто еще нет перевода на русский или как?

@dimidrum, Если вселенная, то могу посоветовать Метро.

@dimidrum, перевод "Сезона Бурь" есть, но любительский. Из книг советую Тёмную башню, это тебе надолго хватит.

@iGanza, метро обязательно когда-нибудь прочту, но пока меня интересует исключительно фэнтези и близкие к нему сюжеты.
@506, а известно, когда выйдет профессиональный перевод? И да, много слышал о Темной башне, думаю попробую начать. Какие-нибудь советы по переводчикам можешь дать?

@dimidrum, насчет Ведьмака издательство хранит молчание. По поводу Темной башни не знаю, я читал книги издательства Аст.

рекомендую Ханну Райаниеми Квантовый вор... мне тока окончание не понравилось, какоето анимешное, но сам мир выписан очень интересно, огромные ходячие города, алмазные планеты-разумы, время- валюта, кто богат- живёт вечно, кто беден упокаивается но не умирает, а в качестве упокоеного работает на общественных работах, гогол-пираты которые похищают разумы а потом продают в рабство... вобщем замечательная книжка

@dimidrum, почитал бы "Хроники Амбера" Роджера Желязны. Из них вышла в разы упрощенная суть BioShock Infinite и нынче каждому известная нарративность The Matrix, заслуги которой на идейном поприще, к слову, я тоже считаю слишком преувеличенными. Тебе, наверное, будет обидно, но нормального, единственного для всех книг цикла перевода не существует, и именно в таких случаях понимаешь, зачем нужно учить английский язык. Тем более, если речь идет о литературе в принципе, уже не говоря про ее конкретные влиятельности.

Просто братьев Стругацких можешь оценить - эдакие советские Кларк, Дик, Брэдбери, Азимов и Шекли. Многие нижней степенью значимости сравнивают их с Лемом, однако тут, наверное, дело вкуса.

@dimidrum, Повторяю свой совет:
Сапковский. Трилогия "Божьи Воины", "Башня шутов", "Свет Вечный". Жанр: история+фэнтези
Батяня мой год назад от книг Джорджа Мартина тащился (причем сериал смотреть не стал). Я наоборот. Читать, когда видел, уже нет желания.

п.с. Стругацкие - хорошо, Стругацкие - одобряю. )

Войдите на сайт чтобы оставлять комментарии.