GameDev: В сценарии Disco Elysium более миллиона слов

GameDev: В сценарии Disco Elysium более миллиона слов

Разработчики ролевой игры Disco Elysium, победившей в паре номинаций Shazoo Awards, рассказали про объем сценария. В ответ на вопрос пользователя в твиттере они написали, что в нем более миллиона слов — это очень много.

Такое количество обусловлено длинными диалогами, возможностью разговаривать с внутренним "я" и вариативностью прохождения. В этом плане ролевая игра от студии ZA/UM стала прорывной в жанре.

Disco Elysium вышла 15 октября 2019 года и получила сразу четыре награды на TGA 2019: Лучшее повествование, Лучшая независимая игра, Лучшая ролевая игра, Лучший дебют инди-разработчика. Разработчики уже думают про сиквел.

Видео от Shazoo

Подписаться

35 Комментариев

  • VirgoFox
    Комментарий скрыт. Показать

    Пришлось попотеть во многих местах, но я смог, хоть и неспешно, насладиться.

    3
    • Комментарий скрыт. Показать

      @VirgoFox, в Стиме полно различных текстовых новелл, и с переводом. Просто Disco Elysium это же ХАЙП!!!

      0
    • VirgoFox
      Комментарий скрыт. Показать

      @FredSnow, ну конечно хайп, а слова в ней вообще повторяются. ага.

      1
    • Комментарий скрыт. Показать

      @VirgoFox, главное что там игровой процесс - выше всех похвал, геймплей такой, что оторваться нельзя.
      Persona 5, куда больше мотивирует попотеть ради прохождения замечательной игры, в полном смысле этого слова! Именно этой игре давно нужен перевод.

      0
  • Dalek
    Комментарий скрыт. Показать

    В ответ на вопрос пользователя в твиттере они написали, что в нем более миллиона слов — это очень много.

    Это так же значит, что локализацию на русский ждать еще очень долго.

    17
    • Orange_Men
      Комментарий скрыт. Показать

      @Dalek,

      русский ждать еще очень долго

      Да вы оптимист. Я бы сказал что его вовсе не стоит ждать.
      P.s. Я не осилил. Хотя мой англ давно не "Hello my name is Orange_Men"
      cry

      3
    • dimidrum
      Комментарий скрыт. Показать

      @Orange_Men, русский заявлен разработчиками.
      Уже ведётся работа по локализации на русский, немецкий, польский... китайский?...и французский...? Не помню точный список, но языков 5-6.
      Также говорили и о портировании на консоли.
      Никаких сроков не называлось.

      0
    • Orange_Men
      Комментарий скрыт. Показать

      @dimidrum, Это хорошо. Вопрос тогда в другом. Какая бы локализация не была хорошая, всё равно оригинал не повторить.
      И вот тут остаётся только учить английский.

      -1
    • eButcher
      Комментарий скрыт. Показать

      @Orange_Men, иногда, и часто весь объем оригинала остается недоступным, не смотря на высокий уровень знания языка. Потому что кроме знания языка важен уровень интеграции в культуру носителей языка

      5
  • smal_boy_44
    Комментарий скрыт. Показать

    @Dalek, в этом году будет.

    2
  • Sherlock89
    Комментарий скрыт. Показать

    Без русика эта игра к сожалению мимо меня идёт

    6
  • ABsurDdeMaraZm
    Комментарий скрыт. Показать

    Краткость сестра таланта. Честно признаться чертовски надоели ролевки где куча лишнего текста, по моему опыту, во всех топопвых рпг, от балдур сгейта до ведьмака огромное количество просто не нужных текстов, сделанных лишь бы по больше.

    -4
    • Комментарий скрыт. Показать

      @ABsurDdeMaraZm, уже в ведьмаке им текста много.. Дожили

      27
    • ABsurDdeMaraZm
      Комментарий скрыт. Показать

      @SwallowTheSuns, дела не в количестве, а в качестве, в ведьмаке так же полно скучных текстов, не смотря на всю его шедевральность, уже не говоря о ролевках где текста на несколько книг хватит.

      0
    • Комментарий скрыт. Показать

      @ABsurDdeMaraZm, слишком субъективно. Даже смысла рассматривать подобное нет. К тому же, найти скучный текст можно везде, но если его доля составляет меньшую часть, то жаловаться на лишние и скучные тексты - странно.

      8
    • ABsurDdeMaraZm
      Комментарий скрыт. Показать

      @SwallowTheSuns, далеко не меньшую. особенно в тех ролевках где текста на несколько книг, там большая половина текста скучна, не интересна, и бессмысленна. И если уж говорит о субъективности, то объективности вовсе е существует, есть лишь мнение большинства, которая принимается по умолчанию за объективность.

      0
    • Samchik
      Комментарий скрыт. Показать

      @ABsurDdeMaraZm, гонишь? В ведьмаке много текста? Не смеши.

      4
    • ABsurDdeMaraZm
      Комментарий скрыт. Показать

      @Samchik, прицепились вы к ведьмаку, вы сквозь буквы читаете? Вот заклинит людей и все, смысл моего коммента просто куда то а третий план отодвигаете, и что то уже свое придумываете у себя в голове.

      0
    • dimidrum
      Комментарий скрыт. Показать

      @ABsurDdeMaraZm, ... Большие тексты там нужны ровно по той же причине, что и в книгах. В подобных ролевках нет несколько часов катсцен с реалистичной детализацией. Как и в книгах, происходящее описывается по средством текста, где персонаж находится, что видит, что чувствует, это нормально, и это правильно для такого формата. Оно нужно для погружения в мир.
      Я понимаю, что это не всем заходит, но не вижу смысла требовать от игры, чтобы она не являлась собою. Таково направление жанра.
      Не говоря уж о том, что "скучный текст" понятие дико относительное и не может использоваться в качестве аргумента.

      P.S. ну а в диско в принципе, из-за своей истории, любая часть текста это мини-спектакль, ибо хоть и играем мы за одного персонажа... в нем уживаются 24! "личности", и то что обычно описывается от лица всезнающего рассказчика, тут исходит от одной из личин гг.
      Не, ну рассказчик тоже присутствует, но он обычно просто говорит - "дверь оказалась закрыта", а далее уже личности комментируют это, нередко вступая в диалоги, и споря между собой.

      8
    • Flame225
      Комментарий скрыт. Показать

      @ABsurDdeMaraZm,

      Краткость сестра таланта.

      И она же враг вольнодумия, а иногда и родственница глупости. Всё относительно :)

      Для RPG большие объёмы текста (так называемой "воды", брр, ненавижу эту формулировку), почти что обязательны. Потому что в подобных играх почти нет никакой постановки, но описывать события, действия, экспозицию квестов, реакции героев как-то надо, не говоря уже о проработке характеров, эмоций, всех внутренностей своего персонажа, это прямая нужда, не бесполезность. Эти RPG не были бы топовыми, не будь в них таких хороших текстов. Я бы даже сказал, в их случае само чтение - это тоже часть геймплея :)

      0
    • Комментарий скрыт. Показать

      @dimidrum, @Flame225, вы слишком много текста написали, товарищ не осилит

      2
  • John_Doe
    Комментарий скрыт. Показать

    @Sherlock89, Разработчики обещали локализацию, сам жду )

    6
  • pokemon
    Комментарий скрыт. Показать

    Ну, это должно быть нормальным признаком для хорошей ролевой игры, жаль что сейчас это может вызвать только восхищение

    3
  • GidMur
    Комментарий скрыт. Показать

    Игра может и прорывная, но для игры в нее надо реально хороший уровень литературного английского.
    Мне с моим техническим английский там делать нечего, так что подожду обещанного перевода)))

    2
    • Комментарий скрыт. Показать

      @GidMur, ну, её ведь и не русскоязычная студия делала, к тому же на скромные деньги. Локализации, я подозреваю, могло и вовсе не быть, если бы не успех игры, которую тепло приняли. Целевая аудитория явно была у них англоязычная, что очевидно. И на самом деле для англоговорящего человека, достаточно образованного, язык там не слишком сложен. Встречаются жаргонизмы некоторые, некоторые староанглицизмы, но как и мы, русские, которые понимаем без проблем многие архаизмы, наподобие и жаргонизмы, так и для англичан это не шибко великая проблема. Я вот лично жду локализацию, чтобы сравнить, насколько хорошо справятся переводчики, уж безумно интересные в плане перевода это материал, там нужно быть очень креативным и хорошо манипулировать языковыми единицами.

      1
    • GidMur
      Комментарий скрыт. Показать

      @SwallowTheSuns, ну так ясен пень что для англоговорящих делалось и им все понятно)
      Проблема в том что я в основном англочитающий притом специфическую литературу технического плана и почти уверен что не пойму важные части диалогов, потому и жду локализацию.

      1
    • Комментарий скрыт. Показать

      @GidMur, да будем честны и откровенны - в принципе какой нибудь сложный литературный текст, даже на русском, уже начинает восприниматься с трудом, "спасибо" интернетам... перечитывал недавно классику, нашего всего Николай Васильича, так приходилось буквально перерывы делать для отдыха мозга...

      1
  • GutsLain
    Комментарий скрыт. Показать

    Очень много крайне положительных отзывов, но к сожалению из-за не самого лучшего английского пока в неё нет возможности поиграть.

    Как говорили разработчики, они в процессе локализации игры еще на несколько языков, включая русский.
    Осталось только дождаться и погрузиться в игру с головой.

    3
  • Bes-bega
    Комментарий скрыт. Показать

    Много слов это конечно очень здорово , но я вот сей час Атом прохожу и там то же много слов но эти слова написаны , таким мелким шрифтом , что глаза устают даже в очках , без очков так вообще в эту игру играть было бы не возможно (даже играя в очках пришлось придвинуться к монитору на расстояние где то около метра еще и шею тянуть при чтении текста) , разве что с лупой читать каждый диалог упершись носом в монитор. И в настройках шрифт крупнее не сделаешь. Думаю ,что я из за этого на игру в итоге забью , хотя игра в целом мне нравится.

    0
    • dimidrum
      Комментарий скрыт. Показать

      @Bes-bega, в диско нормальный шрифт, как минимум оригинальный. Есть там или нет возможность его увеличить, честно говоря, не проверял.
      Другое дело, как обычно могут угробить все при локализации и выбрать тупо ариал или что-то экзотичное, что хрен прочтешь. Но так как разработчики в принципе довольно близки к русской культуре и почти наверняка сами знают русский (как они иначе Цоем вдохновлялись не понятно), то надежды на хорошую локализацию больше.

      1
    • Bes-bega
      Комментарий скрыт. Показать

      @dimidrum, Да это же можно сказать и по шрифту в том же дереве умений и игровом меню , того же Ведьмака , и прочих игр где буковки махонькие , махонькие ну разве ,что в последнем если мне не изменяет память был шрифт более мене читаемый , Вот правда хочется просто рожу набить разработчикам за такое отношение к нашему здоровью.

      0
  • Bahron
    Комментарий скрыт. Показать

    В King of Dragon Pass, помнится 700 000 слов и она так же всё ещё на английском. Разрабы энтузиастам так и сказали: "Слов много и за такую работу нужно платить, а нам как-то не хочется". Так что ни текстов, ни денег, а значит и не русификатора.

    0
  • Комментарий скрыт. Показать

    Я в пиларсах с тоски умирал, столько текста, особенно все эти боги и отсылки к миру, нихера не понимал.

    1
  • Bahron
    Комментарий скрыт. Показать

    @dimidrum, понимаю-понимаю. Я немножечко про King of Dragon Pass писал. За компанию, тоже неплохая игра.

    0
Войдите на сайт чтобы оставлять комментарии.