Мат на месте — подробности с презентации русской версии Cyberpunk 2077

Во время Игромира, который в этом году проходит в онлайн-формате, CD Projekt RED поделилась специальным выпуск Night City Wire, который полностью посвящен русской версии Cyberpunk 2077 и актерам дубляжа. 

За дубляж отвечает студия The Most Games, которая ранее также участвовала в локализации The Witcher 3: Wild Hunt. Студия гордится, что и в этот раз в игре присутствует мат, которого получилось достаточно много.

Также игроков интересовало, кто озвучит героя Джонни Сильверхенда, сыгранного Киану Ривзом. Актера во многих фильмах, включая серию «Матрица», озвучивал Всеволод Кузнецов, а в последних частях "Джона Уика" — Максим Дахненко. Но руководитель локализации Эвелина Новикова рассказала, что они не хотели бы, чтобы у игроков голос Джонни ассоциировался с перечисленными персонажами — ведь в Cyberpunk 2077 представлен новый герой. 

Каст дубляжа выглядит следующим образом: 

  • Ви (мужская версия) — Егор Васильев;
  • Ви (женская версия) — Юлия Горохова;
  • Джонни Сильверхенд (Киану Ривз) — Илья Бледный;
  • Джуди Альварес — Ингрид Олеринская;
  • Джеки — Иван Породнов.

Ниже можно увидеть полный выпуск, в котором показали русскую версию игры с дубляжом, работу над локализацией и интервью с актерами. 

Cyberpunk 2077 выйдет 19 ноября на PS4, Xbox One и PC. В 2021 году для PS5 и Xbox Series выпустят улучшенную версию, которую дадут владельцам игры на PS4 и Xbox One бесплатно.

Больше статей на Shazoo
Тэги:

144 комментария

Честно говоря, двоякое впечатление. Вроде бы на бумаге и сами размышления о подходе к локализации на 90% верный, а голоса что-то совсем не цепляют, не хватает в них естественности, местами как-то натянуто звучит (в первую очередь к женским персонажам относится). В Ведьмаках я вообще не мог себя заставить пройти игру на английском, хотя знал, что озвучка качественная, но там то ли актеры удачнее были подобраны, то ли сеттинг такой, что хотелось русскую речь слушать и она казалась более аутентичной, а в КП вообще нет желания пока проходить на русском. Надеюсь, что это просто неудачные фрагменты были выбраны, что в более широком контексте картина станет приятнее. Но зато мы теперь знаем, что, судя по всему, нет у игр СДПР (как минимум с Ведьмака 3) какой-то "правильной" оригинальной версии сценария, и его параллельно пишут на всех языках, подгоняя определенные моменты под реалии страны локализации, что круто, ИМХО, потому что определенные шутки или игра слов может вообще быть не понятна жителям той или иной страны, как ты правильно её ни старайся перевести. Просто потому, что в стране локализации не было и нет таких реалий, в контексте которых такая шутка или игра слов была бы понятна. Далеко не все так запариваются, чтобы искать культурные эквиваленты для локализаций.

40

@HereWeGoAgain, смущает даже не то что озвучка, а сценарий — сегодня пересматривал несколько геймплейных отрывков за последние 6 месяцев и понял, что меня смущало даже в английской версии: выбранный язык какой-то игровой, в плане то, что нет ощущения погружения. То есть люди в жизни не совсем так общаются. И это вызывает диссонанс, с одной стороны хочется погрузиться и ощущать себя частью мира, с другой, коммуникация между персонажами слишком театральная

Вот даже тут посмотри

В реальности мы используем много "лишних" слов, а в игре все прям "чистенько". Все говорят, как актеры

16

@Cohen, йеп, там скинули тот же отрезок с английской версии и там тоже как то странно звучит, я удивился аж.

1

@Drewsted, Озвучка Джуди вообще не в кассу

11

@Cohen, Диалог между Ви, Декстером, Джеки и Баг - это просто сходка каких-то Капитанов Очевидностей. Сидят и пафосным тоном толкают друг другу экспозицию, делая вид, что они не в курсе своих собственных делишек. Выглядит очень нелепо, словно сценарий первокурсник какой-то писал.

6

@Cohen, не смотрю ролики к играм , дабы себе не спойлерить, но скажем английские гопники общаются не совсем как обычные люди, да и российские футбольные субкультуры тоже.
По поводу лишних слов, в напряжённых ситуациях (мельком глянул ссылку) ведь тоже количество воды сокращается?
Не могу судить, пока не ознакомлюсь (то бишь поиграю), но мне кажется, что история про "чётких пацанов" подразумевает такой стиль

0

@Cohen, это факт 100%
А Джеки прикольный

0

@Folio_Nov9m, не, тут речь в том, что персонажи общаются и ведут себя не как люди в мире, у которых в голове может быть 150 мыслей, а прям четко прослеживается ощущение, что это прописные диалоги

@Drewsted, Джеки лучше, но сценарий подводит

3

@Cohen, да в большинстве медиапродуктов не говорят так, как говорят в реальности люди. Причем это на любом языке так. Это всё же литературная часть. Её можно попытаться подогнать так, чтобы соответствовало тому, что происходит в реальности, но это художественное произведение. Понятное дело, что по-хорошему должны быть местами и запинки, и слова-паразиты, и неправильное использование грамматики, как намеренное, так и нет, сломанный синтаксис, построение диалога у нас несколько иначе происходит, но едва ли ты хоть в каком-то художественном произведении найдешь всё это, да еще и чтоб в адекватной форме. Театральность в любом случае останется. Лично у меня пока из всего показанного наибольшие вопросы вызвал как раз эпизод из того видео, что ты скинул, где в начале ГГ и Джеки мусора накрывают. Это что касается английской озвучки. А вот в русской - что в трейлерах возникало ощущение натянутости, что вот в показанном фрагменте на Игромире. По большему счету у меня пока конкретно от женских персонажей такое ощущение. Из мужских только актер Ви местами то недоигрывает, то переигрывает, на мой взгляд. С точки зрения же перевода и адаптации культурных отсылок, думаю, всё будет шикарно. Как раз отлично на руку играет тот факт, что у СДПР в отделе локализации немало ребят из стран СНГ работают, да и переводчики, которых они нанимают, тоже хорошо справлялись с переводами предыдущих игр.

5

@Cohen, да театральность она и в ведьмаке была излишней, и здесь всё так же. Я в принципе не люблю болтовню в играх, благо они каждой строчкой диалога кнопку скипа обозначают, что прям в глаза бросается.

0

@Cohen, примерно понимаю, но надо самому посмотреть) тогда печаль, в Ведьмаке мне всегда казались живые диалоги с живыми же интонациями.

@HereWeGoAgain, в драматургии в принципе не рекомендуется злоупотреблять "грязной" речью, если персонаж использует эксцентричный стиль общения или слова паразиты, это очень заметно и мало кому удается не переборщить, согласен, театральность будет в любом случае.
Вообще любой сюжет это история о немного идеальных людях в широком смысле

1

@Folio_Nov9m, вот мне и кажется, что некоторые несколько забыли, что это всё же еще и художественное, драматургическое произведение, которое не может не подчинятся некоторым правилам. Это же не альтернативный мир, в котором нам нужно жить и не замечать ни малейшего подвоха. На мой взгляд, как раз ощущение того, что ты попадаешь в отличную от реального мира среду, которая работает по своим законам, должно оставаться.

3

@Cohen, а в играх всегда так, я давно это уже подметил, что там "чистый, книжный" язык. "Живой" язык только в некоторых сериалах из медапродуктов можно встретить.

4

@Cohen, Можно легко сделать поправку на сеттинг и сам мир игры - Cyberpunk это также и альтернативная история и кто знает как все события в мире могли сказаться на языке к 2077 году - как любят говорить защитники феминитивов - "язык эволюционирует".

Ещё надо посмотреть на примеры диалогов в настолке если они есть там.

0

@Cohen,

персонажи общаются и ведут себя не как люди в мире, у которых в голове может быть 150 мыслей, а прям четко прослеживается ощущение, что это прописные диалоги

В 99% голливудских фильмах тоже так общаются и норм.

4

@HereWeGoAgain, да мне тоже почему то не понравилась озвучка. Возможно это из за того, что к Киберпанку особые ожидания.

0

@Cohen,

а прям четко прослеживается ощущение, что это прописные диалоги

В 99% фильмов, сериалов, игр (даже тех, которые "шедеврами" считают) - персонажи общаются не как живые люди а "прописанными диалогами". И? Это - художественное произведение, "внезапно" - логично ... ?!!

6

@Cohen, мда.. согласен мАсковская Игрид слишком.. да и (если грубо) показалась что на отъебись как-то работает.. а любом случае такого как в Ведьмаке (Ивасик-Джонни) не будет.. так что надеюсь на норм английскую. Поглядим..
Резануло: очень гордимся что в игре/в озвучке много мата.. на настоящем русском надо уметь говорить, вот это всё тревожит

1

@solarcoast,

Резануло: очень гордимся что в игре/в озвучке много мата.. на настоящем русском надо уметь говорить, вот это всё тревожит

Как будто русские без мата не разговаривают.

0

@Cohen, мне понравилось "Ингрид далека от компьютерных игр и дубляжа" - а нах вы её взяли тогда?

1

Надеюсь мат можно будет отключить.

-3

@vrnRaptor, нет скорее всего, кто тебе будет переозвучивать диалоги сверху? Да и в оригинале есть мат.

14

@vrnRaptor, а чем тебе мат не угодил?

8

@CLAWZ, не сам мат, а его количество. Когда в каждом диалоге нарочито излишне ругаются, это действительно неприятно.

8

@HisNameNikita, ну в видео говорили, что мат будет более уместен, а не просто мат ради мата.

7

@HisNameNikita, какой же ты зануда. боже

20

@Akko, хорошо что не импульсивный дурачек радующийся всему подряд.

5

@ErrorText, не люблю мат. А в фильмах и играх ещё больше, там он обычно не в тему, звучит наигранно и неестественно.

5

@HisNameNikita, А что хорошего? Больше радости - легче и лучше жить.

0

@Drakula13, ну ппц, давайте скакать по дому от новости что в игре будет мат, да?
Вы какие то сложные ребята, никто же не говорит что нужно быть строго "унылой какашкой" или строго "ура позитивом". У каждого свои предпочтения в жизни, свои любимые и нелюбимые цвета, вкусы, запахи, жанры, времена года и тд. Ну не нравится мне большое количество мата в художественных произведениях, ну расстреляйте меня что ли тогда. Лучше уж так, чем очевидные вещи обьяснять.

5

С учётом того, что в предыдущей игре были такие диалоги , ни секунды не сомневался

https://youtu.be/ccHWLghRoaI

1

Все-таки если эта игра когда-нибудь сможет заинтересовать на том уровне, чтоб хотелось в неё играть, то буду с английской/японской озвучкой и русскими субтитрами проходить.

Русская озвучка - мимо кассы. И мат на русском прям по ушам резанул. Эмоций нет, топорно как-то все. Ощущения будто голоса отдельно, а видеоряд отдельно друг от друга существуют и не считаются.

6

@Lime577, это еще далеко не самая худшая озвучка, вполне себе

4

@Sherlock89, согласна, есть ещё хуже варианты озвучек на русском. Мне больше японский вариант понравился. Прям как будто под него игру делали, ощущение такое сложилось.

0

@Lime577, Призрак в доспехах влияет)

1

@TwoCatsCanFly, есть такое, верно подмечено)

0

Очень понравилась русская озвучка. Однозначно буду играть на русском.

32

@VictorCaesar, красава, тоже самое

10

@VictorCaesar, аналогично,ребята молодцы, а нытики всегда ныли и будут ныть, не нравиться играйте на японском, как товарищ сверху.

8

Шикарно . Не сомневался в русском варианте ,выбор очевиден .

17

А не плохо. Очень живо записывают и кажется им даже интересно. А мат позволяет раскрыть свои способности и добавить свой характер, частично. Я заинтересован. Молодцы.

9

Почему в российских локализациях русские актрисы почти всегда так манерно и жеманно разговаривают независимо от ситуации и контекста происходящего, как будто они флиртуют. Больше напоминает озвучку какого-нибудь фильма для взрослых.

9

@Dako444, Думаю потому что молоденькие, понты и это вне зависимости от национальности, сейчас это на каждом шагу к сожалению, таких называют "инстаграмные утки" любят себя фоткать накачивать губы, страдают нарциссизмом, зачастую у таких чем накаченнее губы-сиськи тем меньше серого вещества в голове, но не всегда.

3

Антона Логвинова нет, можно успокоится значит все отлично

Хотя вот сейчас послушал, и полное разочарование получилось. Какая-та шляпная, дешевая озвучка инди игры. Уж лучше с Логвиновым, но как в Ведьмаке

-1

Пипец звучит, как будто читают текст не видя, что происходит на экране, полный слив в отличии от Ведьмака

3

@SlavikSpB, ведьмак тоже не супер в плане локализации

2

@DeQuarius, да поразит тебя молот Тора за слова твои охальник! Ламберт, Ламберт хер вонючий...

15

@SlavikSpB, полностью согласен, голоса тоже слишком нежные и наигранно как-то.

0

Они не видят то что происходит, это да. Но прослушивают реплики на других языках, в том числе и на английском.
Учитывая количество реплик и контента, озвучка хорошая. Меня в целом устраивает.

4
Комментарий скрыт. Показать

Складывается ощущение после прочтения ветки, что в игры играют одни высококвалифицированные лингвисты, которые при малейших отклонениях в голосе начинают резать себе вены и испытывать жуткую боль. Будьте проще, озвучка вполне хорошая. Все такие щепетильные стали что просто ужас.

P.S. Относитесь к переводам игр попроще, либо же играйте на официальной озвучке и восторгайтесь шедевру.

26

@Gerin, Люди не умеют абстрагироваться и смотреть на ситуацию трезво, вот и получаются подобные вбросы с кучей предвзятости: "Русский язык есть, значит всё - фиаско". Особенно это смешно читать от тех, кто даже не пытался разбираться во всей этой "локализаторской кухне". Вспоминается сразу история, как один неадекватный модератор википедии удалял информацию о наших актёрах дублжа из-за каких-то своих идеологических воззрений, мол: "Русские актёры дубляжа не достойны того, чтобы о них делали какие-либо заметки".

3

@Gerin, Вот эти призывы "быть проще" звучат обычно от простых и примитивных гопников, не желающих развития.

Нет, я не буду проще, я буду требовать высокого качества и добросовестного отношения к работе. Я буду сложнее.

1

@MrNaggez, @Gerin, знаете, не кого не волнует при покупке чая, как тяжело его собирали к примеру. Если чай плохой, его пить никто не будет и уж точно думать, ой как тяжело было его растить, хоть и ненавижу, но буду пить! :)

Это продукт за который люди платят деньги и это не тот случай когда надо войти в положение или говорить, ой да вы сами сначало попробуйте. Это - работа. Я же будучи медиком не говорю пациенту, вот сами попробуйте, чё вы тут на меня наехали за кривой укол! Или всё равно что диктор по телевизору будет запинаться и скажет мол, сами попробуйте, будьте проще.

Никто так не говорил когда позволили делать МЕ: Андромеда людям без опыта. Мол войдите в их положение, это тяжело. Вы тут что дохрена разработчики, много стали в анимации понимать, да? И так далее. Тяжело или нет, за это платят деньги все таки.

Люди которые предвзято относятся к русским актерам дубляжа - идиоты бесспорно. Потому что наши ребята могут и ещё как. Ведьмак 3 привет, там просто шикарная озвучка. Но тут мне не понятно почему я вижу качественную эмоциональную озвучку какого-то НПС и почему я вижу на озвучке женской Ви, человека который сам говорит мы с ней разные, мне тяжело и это видно по тому что нам показали. Может просто неудачный кусок, не спорю. Но лично мне не понравилось. Учитывая как качественно подобраны были ребята в Ведьмаке, я ожидала такого же попадания в персонажей.

Понимаю всем надо давать шанс, не спорю. Спасибо ребятам за труд, видно что допустим актер мужского Ви старался прям. Но опять же, некоторые очень слабые по видео и просто читают свой текс, видно что не дотягивают или нет опыта. И уж поверьте у них тот минимум для информации об эмоциональности сцены есть.

И тут вопрос, почему на роль главных персонажей Ви женщины и Джуди, взяли новичков, а на ролях НПС сидят люди которые понимают что делали. И вы можете говорить что угодно, мол вот плохие судите тут, сами попробуйте. Ребята я за это деньги плачу, а они получают.

5

@AnnaKristo, поддерживаю. Верно сказано - актеры тоже не за бесплатно работают и должны свою зарплату отрабатывать. Пока похоже, что не дотягивают. Почему не дотягивают - не проблема игроков.

А люди которые говорят что хорошо - такое впечатление, что они на реалити-шоу выросли и в жизни хорошей актерской игры не видели и не слышали.

2

@AnnaKristo, @Kane, тут дело может быть в том, что у игры бюджет не резиновый, поэтому взяли кого взяли.

0

@vrnRaptor, Что значит взяли кого взяли? Почему в остальных озвучках кого попало не взяли? Т. е у них хватило денег на профессиональную озвучку на английскую, японскую, французскую, итальянскую, немецкую, испанскую, португальскую, китайскую, польскую, а на русскую 500 рублей закинули?

  1. У них был кастинг.
  2. Им платят общую сумму за проект и явно не 500 р.
  3. У них хватило денег на Кузнецова, Илью Бледного и всё?

Ок допустим бюджет маленький, тогда почему не сфокусироваться на главных персонажах?
Почему получилось так что центральных персонажей по сути озвучивают (совсем грубо говоря) ноунеймы, а доп персонажи звучат лучше?

0

@AnnaKristo,

Почему получилось так что центральных персонажей по сути озвучивают (совсем грубо говоря) ноунеймы, а доп персонажи звучат лучше?

А вот это уже интересно.

0

И да хочу сказать, компания CD Projekt RED старается это видно из последних роликов в плане графики и т.д старается быть ближе покачеству, что делает Rockstar, за это компании респект

0

Я словил фейспалм на моменте:

  • ..сука..
  • Ну, заебись..
    Это ак то не очень(
    @Cohen, в этом треде мат то можно использовать?
1

@HisNameNikita, да, тут же контекст

0

@Cohen, да, тут же контекст

взял на заметку

0

Мне английская озвучка из роликов понравилась сильно. Буду с субтитрами играть.

2

Поперечного нет среди главных ролей - отлично.

1

Для особых гениев.
Никто, вообще никто не видит игру при записи звука. Они видят текст и комменты, как это надо читать.

5

@Mercurionio, Откуда такая информация вообще? Уже давно известно, что бывает по-разному: иногда присылают кат-сцены, иногда описание сцен и т.д. В любом случае СЕЙЧАС разработчиками как минимум контекстное описание приводят. Какое-никакое видение игры это даёт. Это раньше люди работали реально вслепую.

3

@MrNaggez, Далеко не всегда.
В любом случае, не имея общей картины, сложно идеально попасть интонацией.

1

@Mercurionio, Это какой такой картины? Там же прям в видео показано, что они читаю и написано, что в сцене происходит. Каким чудесным образом тогда Иван Породнов, попал в роль Джеки? Каким чудесным образом все актеры ведьмака попали в образ героев? Удача что-ли? Вы когда текст книги читаете, хотите сказать, что не понимаете что происходит и как это должно звучать и какие эмоции даёт? Да, не спорю это не легко. Но это - работа и её нужно делать качественно, нет НО, ЕСЛИ, И. Это не добровольная озвучка, а студия.

Тут дело не в том, что у них мало информации, как многие почему-то думаю. А в том что девчонки например вообще с улицы как будто пришли. Если мужскому Ви простительно, он старался. То женская версия Ви просто даже не захотела понимать персонажа, она сама сказала что они разные. Куда смотрел режиссер выбирая озвучку? Почему какой-то левый НПС из банд озвучен эмоционально и круто, а главная героиня просто читает текст?

Опять приведу пример с той же МЕ: Андромедой. Неопытность не снимает ОТВЕТСТВЕННОСТЬ за работу.
Это продукт, его покупают.

P.s: Нужно смотреть в самой игре как будет звучать, но то что показали в видео не подходит.

2

@AnnaKristo, в ведьмаке перевод был хорошим, а вот озвучка- в лучшем случае, "средняя". Странно приводить его в пример.

0

@Switcheroo, там прекрасная озвучка. Что у вас там среднее мне не ясно. Единственное, что там ужасно так это ускорение. Все актеры по голосу прекрасно подходят персонажам. Эмоции присутствуют и все на уровне. Так что там все с этим прекрасно. И да буду приводить в пример, один Золтан Хивай чего стоит.

2

@AnnaKristo, Субъективно.
Впрочем, я всё равно за чувака буду играть, и текущий вариант озвучки меня устраивает.

0

Даже в этом коротком видео есть очевидные ошибки в озвучке. И совершенно нет души в некоторых персонажах.
Придется играть с этим всратыми красными субтитрами.

3

Мне короче не нравится то, что я услышал. Такое ощущение, что фразы записывались не в диалоге, а по отдельности, читая по листку. Вообще не верю в происходящее.
Да и еще все слова какие-то вылизанные, причесанные, даже мат не матерный какой-то. Где слова паразиты в предложениях или все уличные панки филфак кончали? Короче еще одно небольшое разочарование в копилку. Хотя не могу сказать, что жду многого от этой игры.

5

@Fortuna, не к тем ребятам они обратились

1

@Fortuna, В видео это прямо показывается, что пишутся по-отдельности.

1

Просто пущщщка! Поскорее бы

2

Озвучка клевая и ролик было интересно смотреть, скорей бы игра.

4

Как-то странно, с одной стороны некоторые персонажи попали. С другой вообще не в тему голос. В ведьмаке для меня была шикарная русская озвучка, не смотря на проблему с ускорением. Тут же, где-то очень хорошо, где-то вообще тихий ужас. В общем посмотрю какой язык больше всего зайдет и буду уже по факту выбирать.
На счёт мата, в ведьмаке было не мало мата тоже и он звучал в тему и хорошо.
Понимаю прекрасно почему нет того же Кузнецова в озвучке ГГ. Но что не говори, он неплохо с эмоцией озвучивает персонажей своих.

Мне кажется тут ещё проблема, что некоторые читают на свой лад и в принципе не понимают кого они озвучивают. У меня сложились такие впечатления от персонажей:

  • Женщина Ви какая-то странная, манера речи как у шаблонного НПС, видно что не понимает какой характер у персонажа.
  • Мужчина Ви, ну нейтрально.
  • Джеки очень хорош, попал в образ.
  • Джуди Альварес, просто читает текст с пунктуацией.
  • Джонни Сильверхенд - неплохо, мне более менее понравилось.

P.s: Это только моё личное мнение и ощущение, может просто сцены не совсем подходящие или ещё чего. Нужно смотреть и каждому для себя выбирать :)

2

чёт озвучка какая-то... не очень

как там Коэн вроде говорил, что будет играть с японской озвучкой и английскими субтитрами... я наверное тоже буду с японской озвучкой играть, она хотя бы звучит прикольно, лол... а немецкая будет? Немецкий язык звучит эпично, я б поиграл

0

@Imlerith, немецкая должна быть

0

@Cohen, уже смотрю трейлер на немецком, офигенно звучит

1

@Imlerith, Матерные фразы там вообще бомба конечно:)

0

@Imlerith, тебе случаем не показалось что голоса в помещении звучат слишком "стерильно"? Словно слышимость голосов не соответствует обстановке вокруг

0

прикольно что заморочились с роликом про озвучку, маркетинг из всех пушек, наверняка и на соседних рынках тоже. чувствуется что у игры бюджет дико большой. надеюсь что игра удастся. иногда вот такие ролики хотелось бы по известным играм посмотреть, как кто подходит к озвучанию.

на самом деле рассуждать о дубляже дело неблагодарное, порой бывает явная халтура, а порой видно что старались, но может где-то не дотянули, НО очень часть в играх это не важно, я вспоминаю ГТА, да там круто, диалоги манеры речи, все дела, но все это разбивается к черту о камни, когда тебе надо одновременно ехать и одновременно читать диалог, тем более в ГТА далеко не всегда примитивная речь, там оч много не только манер, но диалектов, порой даже зная язык хрен разберешь о чем они там говорят, особенно это реднеков касается, узнаваемо, но ужасно непонятно. В таким моменты мне глубоко пофиг насколько персонаж проживет роль, мне просто нужно слышать голос, чтобы понять о чем разговор, чтобы не упустить сюжетные детали. Это что касается сабов. Что касается русской озвучки так она уже давно на довольно высоком уровне, у нас озвучивают одни и те же студии и актеры озвучки, голоса часто узнаваемы, что в кино, что в сериалах, что в аниме, что играх. Если проект не оч дорогой, то качество может быть и ниже, но все равно на памяти наверное процентов 10% игр я помню которые бы меня не устраивали русским голосом, в остальном всегда все хорошо.

что касается отыгрыша прежде чем критиковать надо поставить себя на место озвучки и попробовать записать речь на диктофон и дать послушать другу. это момент проживания роли, это черта, она либо врожденная либо заработанная кровью и пОтом на куче озвучек. крайне сложно вложиться в тайминг, в открывание рта, при этом прожить эту строчку, читая её. Это реально непросто, а вот критиковать это суперпросто. Просто есть привычка смотреть с сабами, я вот супернатуралов как начинал смотреть с ними так до сих пор смотрю, озвучку не принимаю вообще, но я это отношу к привычке. Не думаю что сильно что-то измениться если бы я начинал смотреть это в озвучке, да чуть поменьше отыгрыша, но смысл бы не изменился. Порой переключаешь на англ дорожку, и думаешь фу какие убогие голоса с халтурными интонациями, возвращаешь на русский

4

Отрыжка, а не озвучка

5

Оригинал и только оригинал ! ;)

0

Естественно в русской озвучке буду играть, английский не люблю, а вот самый охрененный голос у мужского V в Японской озвучке! В Английской и Русской дрищ какой то!

4

на роль Киану взяли оч известный голос кстати) сразу узнается, хотя по голосу они разные с Киану

0

Понравилось только как Джек озвучен, мужик харизматичный, голос хороший и подходящий к персонажу

5

на другом известном сайте ещё пишут такое:
голос найт сити- Всеволод Кузнецов (который Геральта озвучивал)

0

@mashaividova, в видео об этом говорят в конце

2

Помню Fallout 3 с русской озвучкой, прямо ужас, все словно с листка читали, один голос на 4 персонажа. Примерно тогда переключил на английский и больше не играл с русской озвучкой в игры. Кстати говоря, в последние годы играю
с английскими субтитрами, и начал понимать сколько в локализации утерянных шуток, непереводимых игр слов и прочего..

0

@EnclaveHere, не выдумывай. Я не фанат фоллаута, но то как постарались ребята это просто нечто, 2.5 человека озвучили довольно большую игру, и озвучили, для 2008, на уровне.

10

@windy, я конечно понимаю их труд, что они озвучили при маленьком финансировании и все такое, но сравнивания с оригиналом это ведь ужасно. Даже если отбросить их монотонную и тетральную речь, то я напомню что вообще забили на длительность реплик (что намекает что это вообще не тестили). Например - в начале игры смотритель прерывает отца, и в русской локализации две звуковые дорожки просто накладываются друг на друга, а в конце игры, когда идут слайды, русский голос вообще не успевает договорить к концу слайда. А как Three Dog превратился в ТридогНАЙТ? И это не говоря о том что в оригинале отца озвучивает Лиам Ниссон

2

@EnclaveHere,

сколько в локализации утерянных шуток, непереводимых игр слов и прочего..

И что с того, когда все равно больше половины того что говорят не понимаешь? Озвучка для тех кто язык не знает.

0

@vrnRaptor, я вел к тому, что лучше изучать иностранный язык чем рассчитывать на качественную локализацию, да и в жизни пригодится. Тут банально беда в ресурсах, никто для каждой локализации не будет тратить столько денег как на оригинал. Но почему-то это восприняли негативно

3

@EnclaveHere, язык надо учить, когда много общаешься с людьми, а если не говорить на нем, он очень быстро забывается и обучение идёт впустую. Тратить кучу времени и денег на обучение, только для того, чтобы играть в игры, ну такое себе.

2

Короче, ролики по игре не смотрю принципиально, тут буквально до 1:48 и нажал паузу.
Пару минут размышлял, а что меня смущает, почему я хочу выключить и дальше не смотреть. Что не так? Откуда это чувство, которое сидит глубоко внутри меня и кривит рожицу.
Но до меня дошло — абсолютная тишина на фоне и отсутствие каких-то звуков. Будто они в вакууме.
Может потом что-то изменится, но я пожалуй буду слушать японщину с русскими сабами)
UPD
звуки есть, нооо почему-то это немного не то, чего я ждал. Какой-то драйв, мотивчик из бегущего по лезвию. Это вроде технологичное будущее, а окружающие звуки будто у моих родителей в спальном районе)
Не хватает сверчков на фоне :D

0

Нормас,стараются и желания докапываться нет.)

1

Не понравилась. Как-то ломано все, неестественно. И чел говорит в маске, а голос как будто без неё.

0

Чета странные ощущение от озвучки... как будто звук голоса в каком то своем вакууме и он тупо не совпадает с картинкой, прямо как дубляж в старых фильмов, где поверх фильма записывали голос

Может к релизу это все еще "починят", сделают более адекватное наложение, поиграются с эффектами и прочее, но местами прям ужас... персонажа кричит, после крика резко наступает космическая тишина, а ему говорят дыши глубже, но звука дыхания нет :)))

1

Блин...если честно ))) уже не терпится поиграть ))))

0

что-то вообще печальная озвучка, возвращает в 2000е, когда актёры озвучки скептически относились к играм.
ну или тон такой, оторванный, будто они не понимают контекст

1

Ви мужской, Джонни и Джеки прям в тему, а вот Джуди пока разговаривала на камеру, то голос норм, он даже больше Ви женской подходит, с хрипотой лёгкой такой, но вот когда она не посредственно озвучивала Джуди, то там нет эмоций вообще, и что она постоянно хмыкала? В вот женская Ви, вообще мимо кассы, кого-то ребёнка пригласили...
Репчик после фразы -Это будет охуи.....но", прям зазвучал именно такой репчик)

5

@BLACKLiTH, вот кстати соглашусь на счёт женской Ви. Причем она сама говорит, что это для неё вообще тяжело было и с персонажем они разные.
Просто Ви хоть и женская версия, но она мать его наёмник!)
Который курит, бухает, матом ругается и вообще живёт не как обычная девочка. Я не знаю, может это просто фрагмент не удачный или что. Может она ещё себя покажет. Но она её озвучила как пай девочку какую-то в этом отрывке.

Ну и понятно, что это всё тяжело, не просто и так далее. И ребята молодцы, старались. Спасибо им огромное за труд. Но блин, почему второстепенные нпс озвучены круче и более подходяще чем некоторые главные герои?

1

Сколько же сил потрачено для удовлетворения меньшинств и толерастов. Сделать двух главных героев. Зачем? Лучше бы игру пилили, потому как выглядит и звучит просто ужасно.

0

В целом вполне себе достойно звучит, хоть местами и есть вопросы. Во всяком случае видно, что люди реально стараются. Наличие мата как всегда радует, чтобы там ханжи не говорили.

1

мат выглядит притянутым за уши, в ведьмаке так слух не резало как в этом видео.
И Киану Ривза озвучивает не дублер матрицы, сразу до свидания отмена предзаказа :D

1

Русская озвучка не понравилась, буду играть с английской с субтитрами.

4

Мне понравилась русская озвучка. Будто бы подслушал разговор реальных людей а не игровых персонажей.

1

Русская озвучка, ну... на своем стандартном уровне. Не хорошая и не плохая. Видно, что ребята старались, но увы, нет у нас в стране хорошей школы озвучки, наверное прежде всего по финансовым причинам. Озвучку Ведьмака 3 кстати тоже нельзя назвать идеальной, ее вытянул практически один Кузнецов, просто потому что его голос, на мой взгляд, идеально подходит Геральту. Лучше чем у актера любой другой страны, даже польского. В киберпанке мне лично больше всего пока что нравится японская озвучка. Хоть я и не особо поклонник Японии, но голоса подобраны очень удачно и в целом прекрасно вписываются в атмосферу игры.

0

Что то сложилось ситуация, что люди сами не до конца понимают, кого они должны озвучить. Или просто не могут это сделать, вжиться в роль.
По крайней мере у меня такое впечатление.
Также я посмотрел японскую озвучку, и я хз, чем она всем понравилась. Тоже есть чувство, что то не так воспринимается. Но это не из за языка, а то понабегут сейчас.

Может быть это просто вырванные отрывки. Целостно игра будет ощущаться иначе.

2

@SiegMurr, в Японии очень много профессиональных сэйю. Наверное нигде так профессионально не подходят к озвучке как в Японии. Все же у них это огромная индустрия.

1

Ясно, пока что отталкивает в этой игре:

  1. Локализация, в The Witcher 2/3 с этим в разы лучше было.

  2. Синевато-желтовато-розоватая пестрота на экране а-ля Rage 2. Глазам неприятно.

0

Больше всего понравилась режиссёр дубляжа.

0

"Все языки озвучки уникальны" - да, да, сразу вспоминаются скороговорки русской локализации Ведьмака 3!

0

Нормальная озвучка, не алмаз, но уж явно получше многих. Хорошо, что вообще имеется, но играть лучше всё же на английском, всё таки сеттинг с русским языком не очень сочетается. Да и что-то явно немного мискаст по женской версии V. В инглише прокуренная пропитая томная озвучка, в ру звонкая няшка милашка. Хотя по двум отрывакам это очень сложно понять в принципе, проще уже релиза подождать.

0

Ни в коем случае ни в чей огород камень, но я очень надеюсь, что можно будет играть с английской озвучкой. Серьезно

1

@VitaliyBe, Нет, надо бросать камень в огород, без разницы насколько игра ожидаема и облизывается фанатами, косяк есть косяк

1

@pokemon, речь тут явно шла о дублеже, а не о разрабах... Камень в огород студии дубляжа. А они никогда фанатами не облизывались, скорее наоборот, являлись мишенью для хейта, в том числе и за отсебятину Кузнецова. Озвучка слабая, точно такая-же, как в третьем ведьмаке. Впрочем, аналогов у неё всё равно нет, так что сравнить не с чем. Разве что с дубляжом игр ubisoft, который ничем не лучше.

-1

Видали конечно и похуже, у нас это любят. Скажу честно, мне тоже не понравилось. Голоса какие то не такие, не чувствуется присутствие, как будто наплевать на все и побыстрее записать и пойти домой. Играть конечно буду с русской озвучкой, пялится в монитор и читать сабы то еще удовольствие.

0

всегда мат уши резал в играх.
потом вырастает чадо мерзкое.

0

@DigiNaz, учитывая, что у игры рейтинг M17+, то бишь она априори не предназначена для детей, странно её за это винить...
Это все же ответственность родителей контролировать то, что они покупают своему ребенку.
Не говоря о том, что если нормально воспитывать чадо, не покупая ему что попало, лишь бы был занятый и не мешал, и не матерясь самим в присутствии ребенка, проблем даже с подобными взрослыми тайтлами особо не возникает.

1

Еще хотел добавить. Послушайте озвучку в игре Genshin Impact - вот это образцовая озвучка, всем бы поучиться, как надо игры озвучивать.

0

Только начал смотреть и тут же самые первые голоса - как голоса проституток недоактрисс в дешевых русских фильмах..... пстц, ребята.... уж насколько я не придирчив к русским озвучкам, но это днище. Почему каждое предложение под конец уходит в неразборчивый шопот? Почему эмоций нет? что это за кал?
UPD: А, понял... на озвучку Джуди взяли бабу далекую от игр и дубляжа. Нет, ну че тут сказать.....
Остальные вроде норм

1

Эх, надеялся, что женская Ви будет озвучена Анной Киселёвой.
Маты звучат нелепо и наигранно.

1

Интересно, песни Самураев будут адаптировать?)

0

Менеджер по озвучке дельный совет локализатором высказал: "Не копируйте английский". Это вообще одна из главных проблем локализаторов и тех, кто якобы понимает, как надо правильно, когда разбирает оригиналы и переводы. Отказываясь от адаптирования в угоду строгой побуквенной точности - теряется суть, которую можно проще передать носителю родного языка перевода через адаптированный аналог.
И очень хорошо, что в КП2077 нет "языка оригинала". Всегда бесила эта избирательность, когда %игра_нейм% должна играться только на (условно) английском языке и баста, а всё остальное для блаженных. Это бред сивой кобылы. Хочу напомнить, что знание и понимание языка это разные вещи. Человек, который учил в школе и университете английский, считающий, что знает его, ведь он может поглощать сериальный/игровой контент на этом языке, на деле его не понимает. Не понимает его культуры. Если сравнить такого человека с профессиональным переводчиком или коренным носителем языка - то разница в знаниях будет сразу заметна. Да что уж говорить, даже сами профессиональные переводчики и лингвисты могут отставать от коренных носителей языка в плане культуры по некоторым параметрам. Нужно понимать язык, а не просто его знать - для этого нужно существовать в культуре этого языка постоянно, то есть жить, регулярно общаться с коренными носителями. Поэтому выбор на каком языке играть - маловажен. Современные переводы. которые давно ушли от уровня пиратских, редко грешат ошибками и неточностями в основном повествовании. Смысловую составляющую передают очень точно таким образом, что два человека, прошедшие игру на разных языках, допустим английском и русском - смогут обсудить её друг с другом и не запутаться. Смысл играть на так называемом языке оригинала есть только один - если человек действительно хочет познать культуру языка, его нюансы, идиомы, фразеологизмы и прочее. Но эти детали не важны для понимания сюжета, если человек приходит только за историей - они легко заменяются адаптацией.
Ах да, ещё озвучка, тоже довольно гибкий вопрос, упирающийся в эстетику. Актёры дубляжа умеют отлично отыгрывать, что на Западе, что у нас. Наша школа ничем не хуже. В общем, вкусовщина, с какой озвучкой играть кому приятнее. Я для себя выяснил, что в русской озвучке понравился Джеки, в английской женская версия Ви, в японской Джуди - везде свои преимущества, как и недостатки. Но играть я всё равно хочу и буду на русском, для полноты восприятия.

2

Зачем тут ориентироваться на английский, когда нужно на польский. Это родной язык большинства разработчиков этой игры. Это довольно близкий язык для Беларуси, Украины и России. Многие в Беларуси и Украине польский вообще знают отлично. Именно с польского языка, с польской версии КП25007 и нужно делать перевод. Это правильно и проще.

0

@SeregaTyl, если внимательно пересмотреть ролик про локализацию, то можно узнать две вещи: 1) официального "языка оригинала" у игры нет; 2) при сверке с контекстом переводчики могут использовать как польский, так и английский - поскольку на русском определённая шутка может быть удачно переведена и адаптирована с польского, а для некоторых других языков с английского.

0

Эпилепсия чере 3...2...1... ну на самом деле лучшая игра 2020-2021 это точно.

0

Что за песня в моменте - Это будет бомба, это будет а*уительно и дальше нарезка с песней?
Заранее спасибо)

0

Джуди такая лапочка))))

0
Войдите на сайт чтобы оставлять комментарии.