7.6% будущих сериалов Netflix связаны с видеоиграми

7.6% будущих сериалов Netflix связаны с видеоиграми

Аналитическая компания Ampere Analysis опубликовала данные исследования, в котором изучила будущий контент Netflix и то, на чем он будет основан. Оказалось, что игры занимают существенную долю будущего компании.

Среди сериалов доля видеоигровых адаптаций составляет внушительные 7.59%, а среди фильмов — 5.45%. Большая часть контента медиа-гиганта основана на книгах.

Netflix запланировал множество контента, связанного с видеоиграми. В производстве находится второй сезон "Ведьмака", четвертый сезон мультсериала "Кастлвания", готовится фильм по Beyond Good & Evil и сериалы по Resident Evil и Splinter Cell. Также в одной из вакансии указано, что готовятся шоу по Diablo и Overwatch.

Видео от Shazoo

Подписаться

15 Комментариев

  • -Al
    Комментарий скрыт. Показать

    Надо чтобы было 35% минимум. (например, тот же "Mass Effect" или "Titanfall" были бы - ух каким Sci-Fi!)
    Еще 35% авторские уникальные проекты, именно уникальные.
    И остальные % 30 - прочая адаптация книг на экраны или ремейки интересной кинофантастики прошлого.

    1
    • Bahron
      Комментарий скрыт. Показать

      @-Al, Mass Effect плоский. SW и стартрек в разы лучше. На мой взгляд кинематогроф давно лучше раскрыл большинство идей в своих сериалах, а о книгах и говорить не стоит.


      Я бы тут только шутил и заявлю что:
      - элемент гамер культуры должен быть представлен в социуме во всех слоях!
      - что красивым и некрасивым женщинам официально разрешается сехуально домогаться до зарегистрированных гамеров!
      - в кинотеатрах должны быть отдельные широкие кресла с унитазами!
      - а в парках зарядные устройства для ноутбуков, с правом первенства для гамеров!

      0
    • -Al
      Комментарий скрыт. Показать

      @Bahron, "Масс Эффект" плоский?? Да он куда "объемней" любого SW или Star Trek вместе взятых будет. "Масс Эффект" в отличие от них без примеси фэнтези, а чистая Н/Ф, а значит и простор для воображения там колоссален и более правдоподобен!

      5
    • l22_55l
      Комментарий скрыт. Показать

      @-Al, Да чёрт с ними с 35%, лучше бы научились делать просто хорошие адаптации. Даже отличных пока не нужно, просто хороших бы хватило для начала. Сейчас вот из новых хороших только какой-нибудь варкрафт приходит в голову, да и пикачу. И то, спорно это. МК невозможно в наше время смотреть, а всякие экранизации лары крофт/резика/хитмана сложно оценивать серьёзно, а не как фансервис.

      Есть, конечно, ещё пласт фильмов, которые вдохновлены играми и там много пасхалок, типа Хардкора Найшуллера или ready player one Cпилберга, и они хорошие, признаю, но это всё же другое. Не адаптации.

      4
  • RedRob
    Комментарий скрыт. Показать

    Странно причислять к этому ряду Ведьмака. Сериал не по играм, а по книгам.

    0
  • Комментарий скрыт. Показать

    Взял подписку на месяц, а там половина фильмов в англ. Озвучке(

    0
    • Lunka_a_a
      Комментарий скрыт. Показать

      @RaveUp24, сейчас уже практически каждый новый сериал там дублирован на русский. Старые да, попадаются.

      0
    • EnABLEEnABLE
      Комментарий скрыт. Показать

      @RaveUp24, благо первый месяц бесплатно, так что ты немного потерял

      0
    • Kikaha
      Комментарий скрыт. Показать

      @RaveUp24, по факту английская озвучка и русские сабы намного приятнее нашего кривого дубляжа

      0
    • Lunka_a_a
      Комментарий скрыт. Показать

      @Kikaha, по факту каждый смотрит в том дубляже, в котором комфортно. Смотрела несколько сериалов с русским дубляжом, ничего кривого не увидела. Не надо пороть чушь.

      1
    • Bibicolt
      Комментарий скрыт. Показать

      @RaveUp24, старый контент - да. новинки в большинстве своем выходят в дубляже.

      0
    • Kikaha
      Комментарий скрыт. Показать

      @Lunka_a_a, тут два момента:

      1. Все же игра актеров воспринимается ярче, когда мы слышим их реальный голос, а не голос дублера, зачастую (но не всегда конечно) читающего текст нейтральным голосом. Эмоции однозначно передаются точнее;
      2. Перевод все же иногда ну уж слишком литературный и запутывающий. Например сейчас с женой смотрим сериал Dark, так там даже английская озвучка с английскими же субтитрами не сходится ((( жесть .... мозг ломается напрочь.
      0
    • l22_55l
      Комментарий скрыт. Показать

      @Kikaha,

      игра актеров воспринимается ярче

      Все воспринимают всё совершенно по-разному.

      Перевод все же иногда ну уж слишком литературный и запутывающий

      Когда знаешь оригинал, то безусловно, однако нюанс в том, что люди, смотрящие в дубляже, не знают про этот самый оригинал, отчего и проблемы такой не существует. Если же просто что-то переведено коряво, то имеет смысл просто сменить студию озвучки, благо их пруд пруди: и профессионалы есть, и любители.

      1
    • Lunka_a_a
      Комментарий скрыт. Показать

      @Kikaha, я в принципе не смотрю фильмы на английском, и понятия не имею, какой оригинальный голос у актеров. Ну и как выше написал человек, так как я не смотрю фильмы в оригинальном переводе, то не знаю про литературность и прочее, то есть у меня проблемы нет. Есть голоса в дубляже, которые не дотягивают, и такое бывает, но редко. В основном я слышу прекрасный профессиональный перевод и отличную игру актеров дубляжа. Нетфликс практически все новинки дублирует на русский, и на актерах дубляжа не скупится, за некоторыми исключениями это всегда качественно. Следовательно, советовать людям смотреть что то с сабами, притом не бесплатно, подписка нетфликс в России не дешевая, это мега странно. Я бы с сабами ничего смотреть там не стала, и платить за это соответственно тоже не стала. Благо нетфликс все новое дублирует, и у многих старых сериалов есть дубляж.

      0
  • Kellen
    Комментарий скрыт. Показать

    Перечислено 7 названий, и это ~7% от всех будущих сериалов. Получается в разработке около 100 сериалов и фильмов. Ого! Это на ближайшие пару лет?

    0
Войдите на сайт чтобы оставлять комментарии.