Disco Elysium официально переведут на русский язык и оптимизируют для слабых PC
Разработчики из ZA/UM официально объявили о том, что ролевую Disco Elysium переведут на русский язык. Главным редактором перевода назначена Александра "Альфина" Голубева.
кролик выпущен из шляпы: у Disco Elysium будет русская локализация, работа над ней уже в процессе, а мне посчастливилось оказаться тем человеком, которого ZA/UM пригласили бдить за качеством литературной составляющей.
— Альфина @ самоизоляция (@alphyna) May 11, 2020
ШИРОКО УЛЫБАЮСЬ pic.twitter.com/xismaIW8vb
ZA/UM также сообщила, что о выходе апдейта, который очень сильно умерил аппетиты Disco Elysium в отношении слабых компьютеров и Mac.
Обновленные минимальные требования:
- Windows 7
- Intel Core 2 Duo
- 2 ГБ ОЗУ
- 512 МБ видеопамяти и DirectX 11
- 20 ГБ места на жестком диске
По Mac требования следующие: MacBook Pro 2009, Air 2012, iMac 2009, Mac Pro 2008 и Mac mini 2009.
Также игру переведут на испанский, корейский, португальский, французский и немецкий языки. Даты выхода локализаций, в том числе и русской, неизвестны. Следить за процессор перевода можно по ссылке.
Disco Elysium вышла 15 октября прошлого года в Steam.
- ZA/UM отменила спин-офф Disco Elysium на стадии пре-продакшена, утечка подтверждена
- ZA/UM анонсировала Disco Elysium для Android
- Студия ZA/UM анонсировала шпионскую RPG Project C4 вместо сиквела Disco Elysium 2
42 комментария
а вот это классная новость, все же приятнее играть на родном языке.
@alexx92rus, в случае с этой игрой это даже, я бы сказал, необходимость.
Дополнение к новости для тех, кто, как и я, навскидку не знал или не помнил, кто такая Александра "Альфина" Голубева: она автор комиксов и бывший нарративный дизайнер игр студии Ice-Pick Lodge (Мор.Утопия).
@Seventhman, бывший нарративный дизайнер
@Seventhman, и ещё она сделала вторую редакцию издания "Кровь, пот и пиксели", исправив множество ошибок первого издания.
@ILYA, @Flame225, спасибо за дополнения.
Супер-демократичненько.
Какой же каеф. Жалко, что я прошляпил скидку в Гоге на нее, так бы взял. Ну ни чего, теперь может даже по фулл-прайсу возьму. 1 млн. слов - это реально что-то с чем-то. А так как я любитель почитать (особенно слаб на
задокдетективы) - чую, что залпину в этой геймс очень надолго.П.с. Вообще Заумы красавчики. Первая гамеса от небольшой инди-студии - и такой взрыв. Успехов этим парням и еще больших продаж. Второй части явно быть.
П.с.с Кстати, мне вот стало вдруг интересно, кто раньше успеет - ЗоГи или офишел. Ну у ЗоГов минимальный срок - конец года, начало следующего. Такой масштабный проект им еще не доводилось переводить.
@FaustGamp, разве зог занимаются переводом? Как минимум в первые два месяца после выхода игры следил за этой темой, там как раз никто не хотел браться за Диско Элизиум из-за количества работы и... бесполезности...? В том плане, что о русской докализации было известно с самого релиза, сейчас просто можно отслеживать процесс и лучше понимать сроки.
@dimidrum, А ведь ты прав, Диман. Что-то я этот момент забыл и упустил. Шас полез на их форум в шапку ДЭ и нашел инфу - Быдлов (ник переводчика с ЗоГ-а) и его гоп-компания хотели браться за перевод (даже сроки наметили в своей группке ВК, оптимистичный такой - на конец года), а потом благополучно затухли, поскольку смогли вытащить только половину "исходников".
Немножко оффтопа: на самом деле Быдлов и его команда сейчас вплотную заняты всей серией Шенмью, сроки релиза которых тоже - хрен знает. А столько проектов им явно не потянуть. Да и смысл? Смысла нет. Если только потом "покопаться-попрактиковаться", когда оф.перевод выйдет. А ты явно в теме, как ЗоГ-овцы любят править некоторые оф.переводы, от той же Буки или Софтклаба.
@FaustGamp, почему гог а не стим?
@BloodMesa, Привычка. Ну и библиотека у меня в гогчанском больше, ибо я любитель олдовых гамес.
Кстати, в стиме скидон 25%, поэтому есть варик взять именно сейчас. Придется предать поляков(9
Так то что она будет на русском по моему говорили чуть ли не с релиза, если не раньше
@pokemon, Насчет китайского помню, а вот русич еще плавал под большим вопросом.
@pokemon, сейчас официально заявили
@FaustGamp, @cyber_samovar, club.dns-shop.ru/digest/25565-disco-elysium-perevedut-na-russkii-yazyik-do-kontsa-2020-goda/ давно заявили
@GreenBlaze, Благодарю. Но я говорил за инфу на старте выхода игры. Тогда еще не было упоминаний и поэтому я сильно "дизморалился" от такого поворота событий. А тезис был следующий же:
Отлично. Я правда забросил прохождение, когда на работе байда с карантином началась. А потом так и не вернулся.
Будет повод либо допройти, либо начать заново.
Ну или дождусь версию на свитч.
@Oncore, так там еще помимо прочего своеобразная лексика, в которую довольно проблематично вникнуть коренным носителям инглиша (мониторю реддит). А со знаниями уровня "интермидиет" можно даже и не пытаться.
@FaustGamp, ну у меня уровень более менее позволяет играть комфортно, ну текстовая часть точно.
Хотя да, он там пипец не простой.
Вот это отличная новость!
В двух словах пожалуйста, это обычная рпг, в смысле статы\перки и тд и тп? Или только фишка в диалогах и отыгрыш роли?
@Aglot,
Все вместе. А вообще потрать минуту-другую и почитай о особенностях в нете. Зуб даю, у тебя слюнки потекут.
@Aglot, насколько я понял, то это по сути изометрический фолач без боевки
@Aglot, у тебя в голове 24 личности. Они же по сути твои статы. От их прокачки зависят: диалоги, возможность и шансы выполнить почти любое действие. Плюс эти личности постоянно проявляют себя в диалогах, спорят друг с другом, подмечают детали и.т.д.
Типичной боевки вроде нет, также просто взаимодействия через выборы.
@Aglot, как сказали выше, это всё в вместе. Набранные статы и выбранные перки на прямую влияют на отыгрыш роли в диалогах и возможности поведения персонажа. Например, имея достаточно высокий уровень статов "Логика", наш детектив будет легче подмечать ложь или несоответствия в речи опрашиваемых. Или наоборот, если плохо прокачать физические навыки, наш детектив даже завалявшемуся забулдыге или ребёнку затрещину отвесить не сможет. Проверки проходят через бросок костей. При чём все эти атрибуты обыгрываются как отдельные черты характера/психики/личности внутри нашего детектива, то есть они могут конфликтовать между собой, перетягивать одеяло с одного на другого, что очень часто приводит к неожиданным последствиям :) Вплоть до того, что детектив может порой совершать неподконтрольные действия, просто потому, что ему приспичило выпить крепенького или дать кому-нибудь в морду.
Вообще на Shazoo был разбор навыков.
@FaustGamp, @cyber_samovar, @dimidrum, @Flame225, все понял, всем спасибо! =)
Лучшая RPG за последние несколько лет :)
Как переводчик, по-доброму завидую тем, кто работает над переводом. Уж очень интересный материал.
@LustrousHeart, учитывая, что делается своими силами, при желании, я думаю могли бы обратиться к тем, кто занимается локализацией, а там уж нужна им дополнительная сила или нет, и на каких условиях.
@LustrousHeart, как пишет Альфина в своём Twitter, на данный момент команда переводчиков сформирована (там человек 10). Но в дальнейшем возможно будут расширяться. Можно выйти на официальный Twitter команды переводчиков, позадавать им вопросы, может что ответят.
@Flame225,
попроситься в тиму переводчиков. Готов работать за бесплатно)
Пошлют в пешее эротическое, скорее всего. Ну это если в тиму проситься. А если нормальные вопросы задавать - конечно, ответят. Это же наши русские люди, как никак. Они своих не бросают.
Урааааааааааааааааааааааааааааааа
Ну вот и дождались, теперь точно можно будет пробовать этот неожиданный вин.)
Ура, товарищи, отличная новость!
А когда выйдет перевод, он автоматически заменит английский оригинал в ру зоне? Этого можно избежать?
@caramba,
Нет. Тебе придется его заменять вручную. В настройках игры.
Да ты угараешь над нами?) Не парься вообще, английский оригинал никуда не денется, если только ты сам его не захочешь убрать.
Я теперь за процентами готовности перевода слежу внимательнее, чем за ценой на нефть.
Главное что-бы не получилось уровня Марии Спевак.
Как камень с души, я не осилил уровень английского, сидел переводил незнакомые слова, но так играть невозможно. С нетерпением жду, рад что позвали профессионала адаптировать, а не промтом зафигачили.
зачем вы изменили ветку комментариев??
Неужели дождались!
просто шикарная новость !!!
Однозначно куплю по фуллпрайсу в момент релиза на PS4 с локализацией.