Techland и "Бука" показали русскую озвучку Dying Light 2
Techland выпустила свежий ролик Dying Light 2, в котором продемонстрировала русскую озвучку зомби-экшена, а также процесс записи. Переводом занималась компания "Бука", которая является дистрибьютором игры на территории России.
Из ролика стало известно, что желание сделать дубляж выразили обе компании, поскольку сиквел стал глубже и обширнее, а игроку проще погружаться в процесс, слушая родную речь.
И да, мат в наличии, а блогеры и другие посторонние люди в озвучении участия не принимали.
Dying Light 2 выйдет 4 февраля на PC и консолях обоих поколений. Обзоры на игру появятся за два дня до выхода.
Больше статей на Shazoo
- Похоже, что Resident Evil 6 скоро выйдет на PS5 и Xbox Series
- Моддеры пытаются сделать Dying Light 2 похожей на демоверсию с Е3 2019
- Killing Floor 3 выйдет в марте 2025 года, открыта запись на закрытое бета-тестирование
Тэги:
71 комментария
Кринжово как по стандарту
@Rozly, звучит лучше чем в игре от их соотечественников, которые позвали бесполезных селебрити))
@JohnCraft, в киберпанке отличная озвучка к слову. А те кого они позвали озвучивали местный телек, что очень даже кстати учитывая всю его кринжовость)
@Rozly, в каком месте кринжово? Отличная работа, не гони
@needStr0yent, ты еще поищи, кого они озвучивали.
@needStr0yent, деревянная там озвучка от и до. Может, разве что, Ви-мужик озвучен ещё хоть как-то худо-бедно на троечку... Из 10.
@VAULTMan, нет, отличная, давай спорить) Я прошел игру в оригинале и на русском за женщину Ви в обоих случаях. Мне русская больше понравилась - первый раз такое, обычно я всегда плююсь от русской. Исключением был ведьмак и вот киберпанк. Те же стражи галактики недавние это просто жесть например как убого озвучено - играл на инглише.
@delad, так я в хорошем смысле) очень подходит)
@Rozly, Кринжовость? У тебя с восприятием всё нормально?
@Rozly, По стандарту только вот такие комментаторы, с подобными комментариями
@needStr0yent, Плюсую мне тоже озвучка зашла - но в Ведьмаке круче - там вообще лучшее что я слышал.
@needStr0yent, если она тебе понравилась, это не означает, что она объективно хорошая. Спорить тут не о чем.
@VAULTMan, если она тебе не понравилась, то это не означает, что она объективно плохая)) Продолжим?
@needStr0yent, дело не в моем "не понравилось", а в её объективной деревяности. Ноль актёрской игры, как итог абсолютно никакой передачи эмоций, никакого погружения. Персонажи получаются деревянные, безликие, сухие. Монотонная читка с листочка дикторским голосом - это не озвучка для игры такого уровня, это уровень рекламы молока по телеку. Даже для рекламы азино три топора старались лучше, лол.
Но если тебе такое нравится, дело твоё, кто-то ж должен это хавать.
@VAULTMan, тебе не понравилось. Актерская игра очень хороша, та же Горохова на озвучке Ви в некоторых моментах дл мурашек пробивала, прям все эмоции передала, прям до слез, поэтому мне и понравилась озвучка. Она работала на эмоции в отличии от множества других озвучек, которые я помню.
Думал не будет озвучки, отлично и без разницы какая она, главное не читать титры.
@Zergard, Прям без разницы? Наверное Fallout 4 с гугл мужиком проходили? Или где там ещё есть такие озвучки? Или это просто байт? Я забайтился, если так. Мне сложно поверить как сильно можно свои уши не уважать, чтобы срать на то какая озвучка в игре, лишь бы не читать.
@Syrax666, чувак, во-первых, байт это или не байт- это не важно. И прежде, чем ты забайтился бы лучше уж сначала подумал бы, а вдруг челу неприятнее читать текст снизу пропуская важные или просто интересные моменты на экране теряя часть удовольствия от игры- все это- чем терять меньшее удовольствие в виде не лучшей озвучки(в данном случае, по моему мнению, более чем достойной). То есть чел(как и я) выбрал меж двух зол наименьшее, понимаешь? Наименьшее по его мнению. А по твоему мнению «плохая» озвучка явилась большим злом, чем читать субтитры и ты выбрал текст. Короче говоря как все любят подмечать в подобных комментариях- мнения разные, осознай это, не пытаясь опустить ниже себя тех у кого отличаются взгляды, и начни жить проще. Таких людей как ты удивляет что мнения других людей не совпадают с твоим, а меня больше удивляют люди, которых удивляет другое мнение. Просто повзрослей. Спасибо, у меня все.
@Bilal000, Я бы не обратил внимание на твой коммент, если бы ты так резко не выразился. "Без разницы какая она, главное не читать". Но да, я не буду продолжать этот разговор, я достаточно понял, спасибо за разъяснение.
@Syrax666, сразу видно что вы не жили в 90е и не смотрели кассеты с гнусавыми переводами.
Тогда бы вы знали что если картина интересная то через некоторое время озвучка перестаёт резать слух.
@Stranger, Если раньше было дерьмо, то и сейчас я должен кайфовать от дерьма? Это полная чушь. Я помню эти кассеты, хоть и смутно, да и говёной озвучки я достаточно слышал. Зачем это терпеть, когда через год-два с сабами ты уже просто глазами по ним пробегаешь и всё понятно, а то и вовсе не смотришь.
@Stranger, Встану на защиту гнусавых переводов :) Часто сцены переводились так что становилось еще прикольней чем в оригинале. Володарский, Гаврилов топчики перевода вообще.
@Zergard, @Bilal000, а другие языки совсем нет желания выучить? Полезное дело.
Или лучше принимать в уши любые экскременты лишь бы на родном?
UPD: Последняя фраза не относится к данной локализации. Выводы смогу сделать только после релиза. Хотя Александра Остроухова уже подталкивает проходить на английской.
@Syrax666, сейчас откровенно плохой озвучки не встретишь.
@Fortuna, у меня у отца был свой видеосалон в 90е. Так он с друзьями сам озвучку делал. Треть слов переводили, остальное додумывал по смыслу. Народ был доволен.
@Spawnchik, во-первых, я знаю русский, арабский и неплохо английский(достаточно чтобы понимать и получать удовольствие от просмотра) языки, и еще один язык который является мне родным и который я прекрасно знаю, но так как не хочу афишировать свою национальность из-за необоснованных предрассудков и стереотипов, умолчу что это за язык. А во-вторых, как ты заметил , русский не мой родной язык, но я предпочту тот язык от которого я больше всего получу отдачу в виде полного восприятия происходящего, получая максимум информации и вследствие получу больше удовольствия. Более того я предпочту более родной слуху язык(в данном случае я про русский потому что с детства все фильмы и игры я смотрел на русском), с которым я жил с рождения даже если актеры без оскара, потому что это уже вопрос не качества, а вопрос восприятия на психологическом уровне. Проще говоря, моему мозгу приятнее слушать тот язык с которым я всю жизнь жил, а не чужой слуху язык даже зная его. Мне даже приятнее слушать дешевую любительскую озвучку, чем английскую профессиональную( которую, как я сказал выше, я спокойно понимаю, хоть и не идеально).
Короче говоря, в конечном итоге все опять сводится к классическому «люди разные». Вот у меня например никаких претензий если тебе больше нравится читать субтитры, потому что я уже давно вырос и понимаю что мир не крутится вокруг моего мнения. Как же это глупо и по-детски обижаться что людям нравится то что не нравится тебе. Просто я часто вижу в комментах на этом сайте такие комментарии и не могу понять неужели здесь столько взрослых людей, которые в голове все еще остались обиженными жизнью детьми. Просто жаль вас вот и все. Искренне жаль.
@Bilal000, нет никакой обиды, как и желания Вас задеть. У меня претензии к локализации в целом, а не конкретно к озвучке — разные вещи. Есть множество примеров, как локализаторы портят восприятие. От банальных названий, до фраз/отсылок и лора игр. Стараюсь придерживаться оригинала по возможности, но польский ещё в процессе изучения, вероятно, в данном случае хватит и английского. Собственно, конкретно к Вам претензий не было, а вот эта фраза вызвала ступор:
Да и я обойдусь без субтитров, чтобы локализаторы в тысячный раз не добавили отсебятины. Вероятно, автор комментария, под которым мы вместе собрались, вполне замечательно жил во времена «Фаргус Мультимедия».
И, выражаясь Вашим языком, я так же на сайтах часто вижу комментарии
ватниковпатриотов, которые примут отечественный продукт в любом виде только бы не иностранный.@Spawnchik, Родной язык в любом виде приятно слушается))
Гоблин кого-то озвучил?
зы: что мат есть - это хорошо, было бы странно в игре где расчленёнка в порядке вещей слушать всякие "чёрт" и "блин"
@Mikes, Сказали же. Только профи. Без селебритиз и блогеров. =)
@Medwedius, он профессиональный переводчик и актёр озвучки, более того - один из самых успешных.
+последний ролик Dying to Know, размещенный на Английском офф канале DL2 переведён и озвучен им.
Здесь сотрудничаем - здесь не сотрудничаем?
@Mikes, У Гоблина 1 голос на всех. Без отыгрыша и прочего. О каком профессионализме мы вообще говорим?
Гоблин - это хайп (который создали матерные и коверканные озвучки). Почитайте его биографию. Никакого актерского или хотя бы приблизительно похожего образования у него нет.
@Medwedius, он озвучивал фильмы в кинотеатрах, фильмы им озвученные собирали в разы больше денег чем фильмы в дубляже.
Гоблин очень качественно переводит фильмы, ну а хайп LOTRa дал ему известность.
Да, один голос, но я же спросил - "кого-то озвучил"? Ясно же что речь про одного персонажа идёт, а то что Техленд ему заказали озвучку значит студия про его талант в курсе, и вполне могла подписать в озвучку в игре.
@Mikes, да вполне среди 100 актеров озвучки могли дать ему какую-то роль, их в игре много. а так Гоблин был в свое время на волне хайпа в 2000х на ДВД,(как свое время "а ну иди сюда мать твою..." 90х) , засчет оч смешной и колоритной озвучки с элементами нашей ментальной органики если можно так сказать, но сейчас такое мне кажется уже не зашло бы. раньше да, сейчас время поменялось, и поколение в кино др ходит. я бы на месте ГГ его бы не хотел видеть, как побочный перс ок, но главный - не очень.
@max1mum, конечно не как ГГ, но главаря какой нить банды - вполне могли бы ему дать озвучить.
@Medwedius, У него очень харизматичный голос, и сюда он очень впишется, на гада кого-нибудь.
@Mikes, Горький 13 вроде как - для меня это единственная добротная озвучка из всех его игр.
@Ecto, О, есть еще люди которые эту игру помнят, зашла в своё время, я тогда даже не знал что это Гоблин. Хорошо перевели, да, мало того, сюжет адаптировали, изначально какая то клюква емнип была.
А больше то вроде с играми в его озвучке я не сталкивался. Знаю что он "Санитаров" помогал делать, но есть ли там его голос - не в курсе.
@Mikes, .Так же ))) сначало я ее прошел несколько раз - а уж потом познакомился с творчеством Гоблина. Я в санитаров начинал играть - но не понравилась.... Но да - Пучков приложил к ней как минимум руки....
Кто там сомневался о кол-ве актеров во всех локализациях, заявленным Техлендом (999). Вот, Бука утверждает, что только в русском переводе больше 100 актеров озвучки.
Приятный перевод на удивление. Игра ещё больше заинтриговала
все еще не лучше чем первый кох и первый дов, но тоже норм
500 персонажей? Нифига себе... Респект Теклендам, заморочились с локализацией. А могли бы просто забить.
Бука и Тэхланд молодчинки, локализация хорошая, да и какая бы она не была, лучше уж с ней, чем без неё
Спасибо за проделанную работу. При игре буду большее внимание обращать на нашу локализацию (боль вслушиваться). Надеюсь понравится и получу дополнительное удовольствие.
Ну за озвучку конечно спасибо, но эту игру я брать на старте точно не буду. Уже озвучена дорожная карта, о5 будет куча DLC, куплю когда будет уже точно понятно что за оно в составе Ultimate Edition.
1:20 ахаха) Круто, на самом деле. Вот таких профессионалов я уважаю и обожаю. А не как в киберпанке, хер пойми кого понанимали по объявлению...
@delad, самой крутой озвучкой в кибере был напарник Ви, и тот помер почти в начале, печаль вообще.
@Jesset, Голос Джуди Альварес от которого у меня просто все дымилось -- Вот самый лучший!
тЕкланд) забавно такое слышать от руководителя службы локализации)
@GPoul, и что тебя позабавило?
@Samaer, то что так это не произносится, ну и звучит, собственно, забавно.
@GPoul, а как это должно произноситься?
@Samaer, видимо, человек ссылается на польское произношение. В случае с английским всё верно, да.
@Samaer, тЭкланд разумеется.
@Spawnchik, возможно для поляков тЕкланд это нормально, но этот локализатор ведь не поляк, поэтому для меня и странно было это услышать.
Собственно полный дубляж мне наверное и продаст игру. Подожду отзывов первых, если будут в районе 80, буду брать
Круто что такое есть, но играть я конечно же буду в оригинале. Держу в курсе.
Рассказ прям как по методичке, как будто взяли все чем были не довольны в озвучке киберпанка и сделали так, как хотели фанаты.
@Jesset, значит это отличная методичка.
А где же Ивлеева и Элджей? KEKW
" а блогеры и другие посторонние люди в озвучении участия не принимали."
Отлично, уж лучше хорошо заплатить профессионалу, нежели кормить дармоедов.
Если и возьму эту игру то буду играть на английском...
@Leonhart, Поддерживаю.Уже давно отказался от русской озвучки, она гораздо менее профессиональна.Единственный достойный пример - это Witcher 3,хотя и там мне английская нравилась больше.
Классно. Достойная озвучка, молодцы 👌
Озвучка понравилась, а насчет самой игры пока ничего не понятно, буду смотреть стримы.
Так там влг озвучивал какого-то нпс, несколько стримерок помельче точно были. Или это вырезали?
Это показательный пример как надо делать выбор для игроков в каждом регионе пребывания...молодцы.
Ну такое. В Кибере 2077 локализаторам удалось справиться лучше.
@Flame225, но ведь в Кибере Ивлеева и Элджей озвучивали рандомных неписей! Разве ты не заметил???!!! Я вот не заметил. Но другим это принципиально, по непонятным мне причинам.
Оу - благодарю !
Хотеть!...теперь точно хотеть!
Ну озвучка это уже хорошо, бесят субтитры. В той же ГТА5, РД2, Фол4 местами не ухватываешь смысл, в ГТА5 попробуй прочитать все, в фол4 вообще какая то магия с субтитрами, то они есть, то их нет, а персонажи говорят.
Вот такую озвучку жал пиратит - честно говорю! - покупайте если хотите играть в это! Не каждая игра получает такую озвучку, так что это маст-хэв!