Душераздирающая сцена Zootopia, не попавшая в фильм
Если родители о чем-то надеятся, вываливая ощутимую сумму за поход в кино со своими детьми, то они рассчитывают на то, что им не придется после сеанса объяснять своим чадам неприятную реальность жизни. Вполне вероятно, что как раз по этой причине создавая Zootopia команда Disney решила отказаться от идеи того, что в этом городе все хищники носят ошейники, бьющие током в случае агрессии животного. Это, в свою очередь, привело к тому, что мы не увидели эту душераздирающую сцену в анимационном хите нынешнего года.
Судя по документальному фильму Imagining Zootopia, идея шоковых ошейников прошла достаточно далеко в производстве — сцены с ошейниками даже озвучили. Однако демонстрация жестокости над зверьми в семейном фильме — довольно щекотливая тема.
- Disney убрала один из фильмов Star Wars из графика релизов на 2026 год
- Работа над сценарием "Суперсемейки 3" только началась
- Новое изображение Ститча из грядущего ремейка "Лило и Ститч"
11 комментария
Ну почему они это сделали ?(
уже из-за see you later sucker можно было жкстко цензурить
@Xad-07, боссы посчитали что слишком жестоко.
Сцена сильная, но всё же глупая: вот прям ни разу не верится, что ребёнок в свои годы не знал принципа работы ошейника.
И вообще, без ошейников лучше. А то выглядит, как будто травоядные победили в какой-то глобальной войне и загнали проигравших в унизительные условия. Но заволновались, в достаточно ли жёсткие.
Да, очень жаль что эта версия не вошла в финальный фильм.
А по моему жестоко. Правильно что не ввели. Этож дискриминация в экосистеме.
@Bahron, согласен, ибо сюжет фильма построен вроде на том, что хищники и травоядные живут именно в мире. А то выглядело бы как написал выше @celeir , что прошла глобальная война и хищники покорились травоядным.
ещеикстати полно взрослыхтем проскальзываерт в самом фильме -для нашего уха они не так заметны, но для западного..например, Хоббс -не только фамилия зайчишки. но и на сленге ХХХ-индустрии "анальное вхождение"..чувствуете? кролик... кроличья норка...хоббс..Так же сама Джуди в одной из сцен с Ником говорит: "мы кролики, сильны в разУмножении!!", имея ввиду размножение. но наши локализортры либо шутки не поняли, либо поняли, но зацензурили
@freawertyhn, "multiplying" звучало в оригинале.Перевели, как умножение, а не разумнажение, что и правильно.
Размножение - reproduction. Это вы ищете шутки, которых нету. И насчет Хоббс, как сленгового выражения, никогда не слышал.
@Anatoliy, вообще-то это была игра слов "we are good at multiplying". Так как кролики известны своей плодовитостью, то тут скрыт двойной смысл — для взрослых. Аниматоры любят такие вещи
@Cohen, Да, похоже ты прав. Прост с первого раза не понял, что тот поц имел ввиду.