Кристофер Нолан не считает проблемой плохую слышимость диалогов в своих фильмах

Кристофер Нолан не считает проблемой плохую слышимость диалогов в своих фильмах

Картины Кристофера Нолана зачастую критикуя за странный подход к сведению звука. В работах режиссера зачастую такой громкий окружающий звук, что иногда не слышно диалогов героев. В книге Тома Шона Nolan Variations, посвященной творчеству Нолана описывается, что режиссеру после премьеры "Интерстеллара" даже звонили коллеги по цеху и жаловались.

Однако постановщика это не слишком заботит. Это его своеобразная фишка.

Мы получили много критики. Мне даже звонили коллеги и говорили: "Посмотрел твой новый фильм и практически не слышал диалогов". Многие люди думают, что дело в громкой музыке, но правда в том, что это наш особый соус, наше видение сведения звука.

Микширование получилось весьма радикальным, но я был шокирован, насколько консервативны зрители в вопросе звука. Ты можешь сделать фильм похожий на что угодно, снять его на iPhone, и никто не будет жаловаться. Но если ты сведешь звук определенным образом или задействуешь определенный подчастоты, люди хватаются за оружие.

Последней картиной Нолана стал "Довод", который также многие критиковали за сведение звука. 

Видео от Shazoo

Подписаться

31 Комментарий

  • pokemon
    Комментарий скрыт. Показать

    Ага, я тоже клиентам часто говорю на свои косяки "это фишка такая" :)

    24
  • Комментарий скрыт. Показать

    Довод реально капец какой-то громкий был, я в аймаксе чуть не оглох от спецэффектов, я даже подумал может техники в кинотеатре что-то намудрили, но видимо нет.

    9
    • Yoshimitsu818
      Комментарий скрыт. Показать

      @chopchop, смотрел Довод в обычном зале и в аймакс. Смотря в обычном зале думал "И на что люди жаловались,хз.Все хорошо слышно и негромко вроде". Придя в аймакс зал "А ,все,понял" :)

      0
  • T129nt
    Комментарий скрыт. Показать

    У нас с этим проблем нет - дубляж все исправляет

    26
    • cyber_samovar
      Комментарий скрыт. Показать

      @T129nt, кстати да, хотел сказать, чего они там не слышат, а потом понял, что все фильмы Нолана смотрел с дубляжом.

      16
    • Rom4n
      Комментарий скрыт. Показать

      @T129nt, да и в целом, то немногое что хорошо в России делается (не говорю идеально) это дублирование.

      6
    • Alexqa
      Комментарий скрыт. Показать

      @T129nt, я предпочитаю в оригинале. Интерстелар смотрел несколько раз не было проблем слышать диалоги. @Rom4n, Кстате в последние годы даже российские фильмы снимаются со звуком типо дубляж что намного приятней смотреть чем раньше. Иногда кажется что смотришь не российское кино

      1
    • Rom4n
      Комментарий скрыт. Показать

      @Alexqa, возможно стараются, в нашем кино есть неплохие специалисты, которые относятся не как к ремеслу, но это большая редкость (говорю поскольку имею отношение к этой сфере)

      0
    • demyxx
      Комментарий скрыт. Показать

      @cyber_samovar, хз я интерстеллар смотрел с началом в оригинале и нормас всё было

      1
  • Rezyapushka
    Комментарий скрыт. Показать

    как грится: не баг, а фича)

    5
  • Комментарий скрыт. Показать

    люблю дубляж. Всегда все четко и понятно. А вот в русских фильмах/сериалах реально бывает такая же проблема.

    1
    • kevin_rayt
      Комментарий скрыт. Показать

      @FireMixRU, меня больше добивает то что, по какой-то неведомой причине - у нас звуковые дорожки, как бы помягче выразиться ... Ну вот оригинальная на Blu-Ray - в DTS-HD MA/ThrueHD, сочная, вкусная, эротичная. А дубляж - кусок штако (((

      5
    • Rom4n
      Комментарий скрыт. Показать

      @kevin_rayt, дак у нас и с изданиями в музыкальной сфере, альбомы для российского рынка порой настолько ущемленными в качестве и наполнении получаются. Удручающая картина.

      1
  • DozenElf
    Комментарий скрыт. Показать

    Смотрел в оригинале и о Боже, хоть языком и владею свободно, британский английский в комбинации со звуком Нолана превратил для меня фильм в немое представление. Самым понятным для меня был только Вашингтон младший:D
    P.s жду выхода в цифре..

    6
  • dimidrum
    Комментарий скрыт. Показать

    я был шокирован, насколько консервативны зрители в вопросе звука.

    Ну если зрители нихера не понимают, я бы не назвал это проблемой их консерватизма...
    Сам фильмы Нолана в оригинале не смотрел, но в других произведениях с этим сталкивался, и оно действительно бесит. И одно дело если это используют в отдельном диалоге, но когда оно встречается повсеместно, уж увольте, фишечка с запашком.

    8
  • MOZR
    Комментарий скрыт. Показать

    "странные все, не слышат ничего" - ога [чавкает]...

    0
  • Комментарий скрыт. Показать

    Два средних пальца этому господину. Этот его "соус" кушаем уже давно, давно смеёмся.

    0
  • Ozzmosis
    Комментарий скрыт. Показать

    Разочаровывает подобное отношение. Очень фишка, с душком, так сказать. Ужасно не люблю когда в фильме плохой звук, в смысле не разборчивый.

    1
  • CohenCohen
    Комментарий скрыт. Показать

    То то я думал, что у меня что-то не так со слухам. Отвратительная "фича"

    2
  • Комментарий скрыт. Показать

    Это проблема не только фильмов Нолана, но и любых современных американских. Если в старых фильмах все говорили по театральному громко и четко, то сейчас открываешь Netflix и кровь из ушей идет. Что-то бубнят себе под нос, зажевывают звуки и слова, диалоги где-то в фоне теряются. Причем я сомневаюсь, что даже американцы на 100% понимают эту речь. Это как если бы мы слушали песни современных рэперов, где слова намеренно воспроизводятся так, чтобы никто ничего не понял

    Хотя американцы в реальной жизни разговаривают излишне громко и слишком эмоционально. В том же Ютюбе такой проблемы как в кино не наблюдается. Не ясно почему в кино такой треш происходит. У меня есть теория, что у людей (актеров) в целом упал уровень дикции и профессионализма

    Еще больше смешит, когда всякие русские блоггеры на тему языкового образования называют такой стиль речи "истинно американским", преподнося это как что-то естесственное и крутое, обучая людей именно так и разговаривать. Но на деле ни один образованный американец так никогда в жизни не будет говорить

    3
    • Frostmourn
      Комментарий скрыт. Показать

      @gegam, кстати, в русских фильмах такая же фигня. Когда смотришь русский с оригинальной озвучкой, то часто бывает, что слова понять не можешь - говорят нечетко. В дубляже во многих фильмах тоже есть проблема- очень громкий звук всего, кроме голоса - на фоне всего остального в каких то сценах с музыкой, порой не слышишь вообще голоса

      0
  • Комментарий скрыт. Показать

    В этом, по-моему, больше от небрежного отношения к наполнению и приоритетного отношения к "картинке".
    Дубль удачный визуально и ок, а слова - то есть смысл, уже вторичны для авторов.
    Сейчас в большинстве случаев звук пишется на площадке, а из-за нечеткого или тихого проговора не делают новый дубль и не отдают реплики на ADR (дубляж).
    Замечаю такое все чаще.

    0
  • Flame225
    Комментарий скрыт. Показать

    Так если диалоги слышно плохо, то... какая в этом фишка? Это больше похоже на технический косяк. Можно тогда в объектив камеры пихать пальцы оператора и так же называть это "особый соус, наше видение съёмки". В итоге оправданная критика Нолана от зрителей.

    0
  • freawertyhn
    Комментарий скрыт. Показать

    а у нас всё пофиксил дубляж)

    1
  • Elidesigner
    Комментарий скрыт. Показать

    у кого-кого, так у Нолана самый шикарный звук в фильмах. его фишка с нарастающим бесконечным звуком это вообще эпик. послушать только саундтреки к Темному Рыцарю. вообще ни разу не пришла в голову мысль о плохом звуке в его фильмах, включая диалоги.

    1
Войдите на сайт чтобы оставлять комментарии.