Разработчики психологического хоррора Someday You'll Return из студии CBE Software заявили, что с последним обновлением вырезали некоторые куски контента из игры. Очень странное решение, которое, по словам, создателей обусловлено желанием фанатов.
Разработчики сообщили, что общее качество игры от этого только выиграет.
Мы осознали, что некоторый контент и загадки не добавляют истории какой-либо дополнительной ценности. Для нас очень важно, чтобы игроки получили наилучшие игровые ощущения, поэтому после размышлений мы вырезали часть контента, сделав игру только лучше. Некоторые локации все равно будут доступны, но до них смогут добраться только самые преданные фанаты и исследователи.
Мы также переделали стелс. Если вам не нравится такой стиль игры, то вы можете использовать зелье Devil's Pact, которое делает игрока невидимым во время стелс-эпизодов.
Someday You'll Return уже доступна в Steam.
14 Комментариев
От одного скрина в шапке страшно и неуютно.
@Zombieller, херовато выглядит это да
Подожду отзывов и выхода на PS4.
@cyber_samovar, эт ты где вычитал информацию, что они что вырезали из игры в последнем патче?
https://steamcommunity.com/app/840370/allnews
@h13Bishop, в патче больше про стелс, про вырезанный контент они именно DSOG рассказали
@cyber_samovar, понял. Хотел посмотреть что конкретно они там решили вырезать.
Оригинал DSOG: чтобы сделать игру лучше
Shazoo: ради улучшения качества тайтла
Я ещё понимаю, что новостники не всегда находят подходящие слова для перевода title, поэтому тупо пишут «тайтл», но game переводить как «тайтл» — это уже какой-то надмозг
@ChuJung, а главное, что по итогу игра-то та же самая. Чего вы к словам цепляетесь?)
@cyber_samovar, просто очень люблю русский язык, а поэтому очень раздражаюсь, когда злоупотребляют заимствованными словами и иноязычными терминами. А тут даже не злоупотребление, тут случай и вовсе из ряда вон.
@ChuJung, слово тайтл в игровой журналистике используется уже тыщу лет)
@cyber_samovar, в какой игровой журналистике? В англоязычной? Может быть. В русскоязычной оно появилось не так давно и с каждым днём темпы его применения растут. Вот ты сегодня пост о WWE сделал. За всю новость ты дважды использовал слово «тайтл» и ни разу не применил слово «игра».
Ещё раз повторю: я понимаю, что не всегда хватает словарного запаса при переводе, поэтому заимствованное канцелярское «тайтл» приходится пихать. Я понимаю использовать это в крайних случаях, но делать основным словом игрожура — это кошмар. Ты хоть понимаешь, как оно буквально переводится?
@ChuJung, не так давно? Мы его уже лет 10 используем. Это лишь один из синонимов "игры"
Тему про использование слов закончили. Если вы любите русский язык, то знаете, что современный русский язык сложно представить без заимствований. И особенно когда речь идет об индустрии развлечений/железе
Отличная игра у ребят получилась, приключение аж на 15ч. Им бы техническую сторону подтянуть, да 2ю половину игры подредактировать. И мне кажется зря они оказуаливают, атмосфера потеряется.
На скрине Элизабет из Биошока для бедных))