В русском дубляже "Хеллбоя" Сталина заменили на Гитлера

Российский портал KG обнаружил, что в дублированной версии ремейка "Хеллбоя" вместо Сталина упоминается Гитлер. В оригинальной сцене, где протагонист встречается с Бабой-Ягой, он вспоминает, что во время их последней встречи ведьма пыталась оживить именно советского вождя, а не немецкого фюрера.

Причем в оригинале имя Сталина "запикано", и, судя по всему, понять о ком идет речь можно лишь из субтитров. Дублированный вариант с Гитлером подвергся аналогичной цензуре.

Кажется, это очень смешно. Поскольку выясняется, что фамилия Сталина у нас уже цензурируется. Это раз. Оказывается, Гитлер и Сталин — примерно одно и то же, если смотреть на проблему с точки зрения прокатчика. Это два. Ну и нарушается логика повествования. С чего бы Бабе-Яге вызывать с того света Гитлера? В этом нет смысла! Она же русская!

Российский прокатчик "Хеллбоя" пока воздержался от комментариев.

Это далеко не первый подобный случай, когда упоминания России или ее истории вырезают из западного кино. Одним из последних ярких примеров можно выделить "Лигу справедливости", в которой Россию заменили на Польшу, а на одной из ракет замазали логотип "Роскосмоса".

Тэги: