Как звучит песня Лютика из "Ведьмака" на разных языках

Как звучит песня Лютика из "Ведьмака" на разных языках

В конце второго эпизода "Ведьмака" Лютик с Геральтом идут по дороге и бард начинает петь про чеканную монету. Эта песня звучит жутко приставучей на русском языке, но и в других локализациях она такая же.

Выбрать ту, что нравится больше, можно с помощью этого 50-минутного видео. Осторожно, можно провести весь день, напевая про ведьмаков и монеты. Я предупредил.

Русская версия получилась все же самой душевной. А какая понравилась вам?

Первый сезон "Ведьмака" стартовал в пятницу 20 декабря и состоит из восьми эпизодов. Шоу вышло с полной русской озвучкой (весьма качественной) и субтитрами. Второй сезон начнут снимать в марте.

56 Комментариев

  • Tulantong
    Комментарий скрыт. Показать

    Ведьмаку заплатите чеканной монетой... Зараза!

    45
    • Комментарий скрыт. Показать

      @Tulantong, Думал, щас как зайду, послушаю, я же не такой, я сильный, я выдержу.. Через 5 минут:
      Ведьмаку заплатите чеканной монетой.....

      12
  • Noozie
    Комментарий скрыт. Показать

    Так лучше))
    https://youtu.be/rd77OOvxnLE

    18
  • Комментарий скрыт. Показать

    Смотрел с субтитрами в оригинале на Netflix. Чисто из-за тембра голоса Кавилла. Как по мне на английском песня звучит душевнее (оригинальный голос актера в роли Лютика).

    15
  • Weilard
    Комментарий скрыт. Показать

    "Буквально вчера" нашел такое вот место. Потому как единственным желанием после второго эпизода (ну кроме дальнейшего просмотра, разумеется, что есть не желание, но потребность) было найти эту замечательно-приставучую песню. Обнаружил такое вот чудное место на ютубах.

    https://youtu.be/oGehdg3xWZI?list=LLjHXzX-0hCjjDXl-zEzePlw

    И теперь с любопытством смотрю на счётчик. Позавчера было 500 лайков, вчера 1500, сегодня натикает ещё больше. Я бы назвал комментарии к этому видео "письмом добра". Народ просто радуется и поёт (смеется). Хорошее место, хорошая песня, и хороший сериал.

    5
  • Комментарий скрыт. Показать

    На удивление - очень понравилась чешская версия. Голос почти как у оригинала и спел очень достойно. Ну и французская версия хороша.

    6
  • Pluto_13
    Комментарий скрыт. Показать

    Как по мне русская версия сильно не очень

    8
  • RichardWagner666
    Комментарий скрыт. Показать

    Вот ЭТО хорошая (бардовская) песня? Как будто диснеевский мультик смотришь.
    В любой таверне скайрима барды поют в 100 раз лучше

    3
    • John_Locke
      Комментарий скрыт. Показать

      @RichardWagner666, саундтрек оч хреновый у сериала. Могли бы группу percival позвать, они бы им написали толковый ost в духе Ведьмака.

      https://youtu.be/wxVXhU-awTs

      Надеюсь, что в 4 части сд проджект продолжит с ними работать.

      1
    • Drakula13
      Комментарий скрыт. Показать

      @John_Locke, Что? Отличный саундтрек у сериала.

      18
    • ILYA
      Комментарий скрыт. Показать

      @Drakula13, Он два эпизода протошнил всего, че ты его слушаешь

      0
    • skyrood
      Комментарий скрыт. Показать

      @John_Locke, О да. ОСТ в The Witcher 3 - один из самых лучших и запоминающихся в играх.
      В сериале моментами было что-то похожее на них, но явно не хватало энергетики.

      4
    • Romashka
      Комментарий скрыт. Показать

      @skyrood, просто в сериале (к сожалению) мало экшена с Ведьмаком, а в игре он постоянно :)

      0
    • ABsurDdeMaraZm
      Комментарий скрыт. Показать

      @RichardWagner666, Хороший, о хороший саунж, но во первых, вторичен, это я про сопровождение, и не запоминается. Думал раз русская, славянский дух привнесет, а так типичная сунд для средневековых фэнтези. а песни лютика совсем современные, там не то что бы славянского не чего нет, там даже бардовского нет, действительно песни из скайрима подошли бы лучше атмосфере сериала, а так какое то джазово современно исполнение. за современными завыванием. Бруно Марс в средневековье.

      1
  • Smartme
    Комментарий скрыт. Показать

    Индийская версия с танцами должна быть

    4
  • John_Locke
    Комментарий скрыт. Показать

    Сериал очень унылый получился. 2 серии еле как вытерпел, а на роли женщин видимо выбрали самых уродливых актрис, что смогли найти.

    0
  • Комментарий скрыт. Показать

    Не ожидал что скажу это, но для меня польский вариант самый классный и приставучий. Уже половину текста выучил, хоть польский и почти не знаю.

    2
  • PeaceWalker
    Комментарий скрыт. Показать

    Чеканной монетой? Говеный перевод конечно, на всех европейских языках нормально перевели o valley of plenty, ведь в песне поётся про Доль Блатанну. Трудно было перевести, не знаю, так, как-нибудь? "Ведьмаку кинь монету, долина цветов." Всяко лучше чем чеканная монета.

    @John_Locke, Когда ж вы блять научитесь?

    9
    • Комментарий скрыт. Показать

      @PeaceWalker, о да, звучит в разы лучше, чем чеканная монета.

      1
    • ChuJung
      Комментарий скрыт. Показать

      @PeaceWalker, это называется литературный перевод, когда нужно учесть рифму, такт и смысл. В оригинальной версии поётся, что Ведьмак для региона работает, так что стоит ему кинуть монетку. У нас поётся, что нужно кинуть монетку, потому что нам это зачтётся. Особой разницы в смысле нет. Тем более что в куплетах говорится о том, что Ведьмак наш друг и враждовать с ним нет смысла. В польской версии (это же один из европейских вариантов?) вообще поётся в припеве «бросьте монету, потрусите мешок». Чем это лучше?)
      Как обычно, человек который никогда не занимался переводом, пытается выдать свою нелепую версию за «правильный» перевод. В твоей версии вообще непонятно, к чему там упоминание долины

      5
    • BountyHunter
      Комментарий скрыт. Показать

      @ChuJung, так даже смысл пренебрежительной фразы "кинуть монету", перековеркали на "ведьмаку заплатите", будто бы он простой рабочий..

      0
  • Luasharel
    Комментарий скрыт. Показать

    Очень понравилась в русском варианте. Напеваю с друзьями второй день

    3
  • PeaceWalker
    Комментарий скрыт. Показать

    @RichardWagner666, По-моему шоураннеры и сценаристы провели отличную работу, не без минусов, и довольно наглядных, надо признать, которые я нажеюсь исправят в следующих сезонах, но отличную тем не менее.

    И если не агриться а внимательно прочитать мой первый комментарий, можно увидеть что именно к тому что смысл не передали я и придирался. Песня про встречу Геральта с королем эльфов Доль Блатанны, Долины Цветов, в переводе с эльфийского, отсюда и "o valley of plenty" из оригинала. А перевели это как ничего не означающее "чеканной монетой". Я понимаю что трудно, но ведь перевели же итальянцы, немцы, французы и испанцы как-то.

    2
    • RichardWagner666
      Комментарий скрыт. Показать

      @PeaceWalker, да все-все не трогают тебя) Только что увидел, что ты наш.
      Вот я вчера звоню своему армянскому другу (он женился на полячке, уехал в польский город Гдыня), спрашиваю: «Артур, тебе этот Ведьмак понравился?» а он парень дотошный - прочитал всего Ведьмака на двух языках, переиграл во все что только можно. Может, думаю, я чего не понимаю? Но мы оказались солидарны - сериал одинаково плохо поставлен и с точки зрения аутентичности литературному первоисточнику, и с точки зрения отдельно существующего художественного произведения.
      Короче, неточный перевод плохой песни - не самое страшное, что могло произойти.

      2
    • ChuJung
      Комментарий скрыт. Показать

      @RichardWagner666, не, ну раз армянину из Польши не понравилось, то всё, сериал закроют.

      1
    • RichardWagner666
      Комментарий скрыт. Показать

      @ChuJung, я тебе больше скажу - они в панике!

      0
  • Комментарий скрыт. Показать

    Офигенно на русском звучит!

    5
  • Weilard
    Комментарий скрыт. Показать

    Итальянская версия тоже очень симпатичная. Ассасинская! :D

    0
  • PeaceWalker
    Комментарий скрыт. Показать

    @RichardWagner666, Татата, не может быть. Hayes aper?

    Я тоже знаешь ли два раза читал, но раз у Артура жена полячка его слово конечно весомее в этом вопросе. Кстати, а что об этом думает Агнешка? Детский сад, кабуто, чесслово. Другу он позвонил из польши))

    2
    • RichardWagner666
      Комментарий скрыт. Показать

      @PeaceWalker, Э, ахпер, зря ты бочку катишь. Артур - уважаемый человек).
      Неужели ты не заметил, что сериал спустя рукава делали? Уже ничего никаким вторым-третьим сезоном не исправить. А вот из-за таких некритичных зрителей, которых устраивает положение вещей, мы и будем из года в год получать бормотуху. А чеканной монетой - нормальный перевод. По этой логике выходит, что Бальмонт хреново перевел «Ворона» Эдгара По. Там тоже много несоответствий.

      3
  • Комментарий скрыт. Показать

    Вот кому-нибудь чешская версия кажется хоть немного благозвучной?))

    0
  • Zema100kop
    Комментарий скрыт. Показать

    Хороший получился сериал. Пойду поиграю.

    1
  • Ruster_Master
    Комментарий скрыт. Показать

    Ну японский конечно топ ))

    0
  • yoda
    Комментарий скрыт. Показать

    Мне не понравилась эта песня. Режет по ушам это завывание. Почему-то в игре бардские песни гораздо более гармонично звучат, а тут просто сидишь и краснеешь от того, что это Лютик поет

    2
  • PeaceWalker
    Комментарий скрыт. Показать

    @RichardWagner666, Нет, не заметил, потому что это не так. Я то критичный, просто у меня конструктив, а у тебя Артур из Польши.
    Не знаю как насчет Бальмонта и По, но то что перевод этой песни конкретно непарвильный это точно.

    1
    • RichardWagner666
      Комментарий скрыт. Показать

      @PeaceWalker, а чего это ты такой ядовитый? Я тебе просто говорю, что даже человек который читал Сапковского в оригинале был абсолютно дезориентирован происходящим на экране. Это, конечно же, ни о чем не говорит, ведь на каждого специалиста найдется другой специалист - покруче. А По факту, дело в том, что бездарные создатели сериала взялись за то, что им не по силам. И как тут можно спорить? Составлять длиннющие списки из нелепостей\неточностей? Чувство вкуса - оно для чего?

      Это ненормальная и абсолютно неприемлемая ситуация, при которой нужно досконально знать литературный первоисточник для того чтобы попытаться получить удовольствие от просмотра. Да и то - этот эффект достигается только за счет того, что «преданный» фанат видит то, что знакомо только ему; узнает какой-то момент, который он давным-давно прочитал в третьей строчке 27-ой главы шестой книги, и от осознания этого факта, своей «избранности» и «посвященности» своими «замыленными» глазами он называет посредственный сериал «хорошим».

      0
  • Комментарий скрыт. Показать

    ну не знаю, песня на любом языке не очень

    4
  • Elidesigner
    Комментарий скрыт. Показать

    почему так много черных в сериале? я прям офигел. среди селян, эльфов... ничего что там присутствовать должен определенный культурный колорит, свойственный славянским, скандинавским и германским национальностям? ну понятно, что Нетфликс и американцы. но бляха, уважать нужно нашу мифологию и культуру, понапихали черных, где их быть не должно.

    5
  • Комментарий скрыт. Показать

    Напеваю второй день уже)) Спасити!!! На самом деле очень клевая, Чеховской отлично спел.

    0
  • augustlebedev
    Комментарий скрыт. Показать

    Эта песня звучит жутко приставучей

    Это вообще ))

    0
  • Alexelon21
    Комментарий скрыт. Показать

    Мда, перевод оставляет желать лучшего, но могло наверное быть и хуже. Хотя бы слова в ритм к музыке, уже что-то.

    Сразу, как песня попала в сеть английском (несколько недель назад)
    Взял и перевёл её
    *(O' Valley of plenty перевёл с английского как: Долина изобилия. Но для звучности изменил на "Целую гору"

    Когда скромный бард When a humble bard
    Держал совместно путь Graced a ride along
    С Геральтом из Ривии With Geralt of Rivia
    Песня эта родилась Along came this song

    С тех пор как белый волк From when the White Wolf fought
    сражался с чёртом серым A silver-tongued devil
    Его армией эльфов His army of elves
    У копыт его они упивались At his hooves did they revel

    Они пришли за мной They came after me
    С гениальным коварством With masterful deceit
    Сломали мне лютню Broke down my lute
    И выбили мне зубы And they kicked in my teeth
    Когда дьявола рога While the devil’s horns
    Рвали наше мясо Minced our tender meat
    Вот так ревел Ведьмак And so cried the Witcher
    Не может он грустить He can’t be blead

    Брось монетку Ведьмаку Toss a coin to your Witcher
    Иль целую гору O’ Valley of Plenty
    Иль целую гору O’ Valley of Plenty
    Иль O’
    Брось монетку Ведьмаку Toss a coin to Your Witcher
    Иль целую гору O’ Valley of Plenty

    На краю света At the edge of the world
    Бьётся с ордой грозной Fight the mighty horde
    Что крушит и ломит тебя That bashes and breaks you
    И несёт тебе утро And brings you the morn

    Громит он каждого эльфа He thrust every elf
    Вдалеке на шельфе Far back on the shelf
    Высоко на горе High up on the mountain
    Откуда бы не пришел From whence it came

    Изгнал он паразитов He wiped out your pest
    Пробил он их грудь Got kicked in his chest
    Он друг людей He’s a friend of humanity
    так дай ему отдыха So give him the rest

    И это эпос мой That’s my epic tale
    Чемпиона триумф A champion prevailed
    Сразил он злодея Defeated the villain
    Налей ему Эля Now pour him some ale

    Брось монетку Ведьмаку Toss a coin to your Witcher
    Иль целую гору O’ Valley of Plenty
    Иль целую гору O’ Valley of Plenty
    Иль O’
    Брось монетку Ведьмаку Toss a coin to Your Witcher
    И другу людскому And friend of humanity

    Брось монетку Ведьмаку Toss a coin to your Witcher
    Иль целую гору O’ Valley of Plenty
    Иль целую гору O’ Valley of Plenty
    Иль O’
    Брось монетку Ведьмаку Toss a coin to Your Witcher
    И другу людскому And friend of humanity

    Брось монетку Ведьмаку Toss a coin to your Witcher
    Иль целую гору O’ Valley of Plenty
    Иль целую гору O’ Valley of Plenty
    Иль O’
    Брось монетку Ведьмаку Toss a coin to Your Witcher
    И другу людскому And friend of humanity

    2
    • RichardWagner666
      Комментарий скрыт. Показать

      @Alexelon21, Вы смеетесь? У этой бездарной песни этого бездарного сериала абсолютно НОРМАЛЬНЫЙ русский перевод подогнанный под бездарную мелодию. А ваш вариант перевода, например, не ложится на мелодию.

      0
  • spectr
    Комментарий скрыт. Показать

    Грошэ Дай Ведминове )))

    1
  • Tamoguchy
    Комментарий скрыт. Показать

    Японская версия самая клевая))

    0
  • Syrax666
    Комментарий скрыт. Показать

    Ну до песни Присциллы тут далеко конечно, даже на всех языках вместе взятых.

    2
  • freawertyhn
    Комментарий скрыт. Показать

    отплатите Ведьмакуууу (стоп ,санитары пришли ,барбитурат колоть, ибо я уже всех соседей заепл этой песней ,они вызвали дурку)

    1
  • Gammicus
    Комментарий скрыт. Показать

    на 32.13 начинается Анимэ-опенинг

    0
  • PeaceWalker
    Комментарий скрыт. Показать

    @ChuJung, Что за агрессия, черепок? Во первых, польский в этом вопросе не авторитет, переводился с английского. И да, так-то Россия тоже Европа, что не помешало перевести песню неправильно. Во вторых, что в моем переводе не понятно? Доль Блатанна буквально переводится как Долина Цветов.

    0
  • Комментарий скрыт. Показать

    Да все версии так похожи, все молодцы) Чешская и польская понравились) Вообще что-то чешский язык прикольный такой) Да и сама Чехия красивая оч

    0
  • MAX207
    Комментарий скрыт. Показать

    Ждём отсылку к сериалу в Киберпанке ?)

    0
Войдите на сайт чтобы оставлять комментарии.