Девятый эпизод "Звездных войн" локализовали как "Скайуокер. Восход"

Девятый эпизод "Звездных войн" локализовали как "Скайуокер. Восход"

Российское подразделение Disney опубликовало первый трейлер девятого эпизода "Звездных войн" и раскрыло его официальное название.

Звездные войны: Скайуокер. Восход.

В кино с 18 декабря.

45 Комментариев

  • Сегодня 1е апреля?!
    Ну иначе ни как не объяснить столь тупую локализацию. Еще бы через точку Сага добавили!
    Звёздные Войны. Скайуокер. Восход. Сага. Финал. Вот так лучше!

    25
  • Звезда Войны. Небесный Ходун. Восстань.

    Может у них там соревнование кто больше надмозг?
    "Жизнь после", теперь это вот

    35
  • Так Скайуокер или восход?

    7
  • улица. фонарь. аптека.

    31
  • @1as1, оч хорошо охарактеризовали трилогию сиквелов, даже не видя 9го эпизода!

    0
  • Восхождение Скайуокера чем не угодило?

    9
  • Скайуокер. Звёздная братва.

    9
  • Альтернативный текст

    30
  • @scandy, утащил себе в твиттер

    0
  • "Скароход" назвали бы и нет проблем.

    0
  • Ну хоть не Рис Небоходящего

    0
  • так, срочно ищем другую планету

    3
  • @Flame225, а если за фамилией в названии скрывается не Люк, а Рэй? И это "Восхождение Скайуокер" а не "Восхождение Скайуокера"?

    12
  • Восход? Вроде же говорили, что 9 эпизод - последняя часть эпохи Скайуокеров

    0
  • @GAAndalf, император Скайуокер взойдет на трон.

    0
  • последняя глава саги

    есть надежда, что с этим эпизодом все наконец закончится

    2
  • "Скайуокер уходит в небеса"

    0
  • Странно что вы еще удивляетесь локализации, столько уже треша было и будет.

    1
  • вы тут похихикиваете на локализаторами, а может быть они своим правильным переводом огромаднейшие спойлеры бы показали, вот и пришлось изгаляться

    3
  • Звездные Войны: Скайуокер Чугунный Скороход

    1
  • это капец.....Рассвет скайвокеров,......Вознесение скайвокеров (всем же понятно ,да даже если не понятно можно и так) Рассвет семьи скайвокеров!

    Но скайвокеры, ВОСХОД.....ВОСХОД.КАРЛ...........

    1
  • правильно всё сделали. иначе спойлер прям в названии был бы

    1
  • @CptMal, видимо, в этом и интрига: окажется Рей Скайуокером, или таки Адам Драйвер (как полноправный скайуокер, хоть и по матери) таки откинется на светлую сторону силы и всех плохих завонзает?

    3
  • @CptMal, иностранные женские фамилии не склоняются. Но тут попытались выпутаться из ситуации. Либо не знают контекста сюжета и названия. Да и я его тоже не знаю, поэтому про Люка подумал :)

    1
  • Распечатаю постер и повешу в рамочку рядом с Жизнь после, Одни из нас, и НатАном Дрейком.

    0
  • тупо вообще решать хорошо ли перевели или нет, не зная контекста, кино посмотрим - можно будет говорить.

    0
  • @pnds, Согласен. Вдруг после просмотра фильма, этот очередной высер локализаторов совершит. Восхождение...

    0
  • Думаю, локализация будет не самым большим минусом фильма.

    2
  • Тут и свои примеры можно? Ну например, эмм Терминатор 3: Восход. Машины.

    0
  • @ilyha943, сначала нужно накопить на просмотр

    0
  • Rise of Skywalker - фраза с единым смыслом.
    Скайуокер точка Восход точка - два отдельных слова, разделённые точками, никак не связанных по смыслу.

    зачем?

    0
  • @pepper_aqva, затем что самый пьяный округ в мире.

    0
  • @pepper_aqva, чтобы не писать фамилию в родительном падеже. уже все разжевали в комментах, а все равно надо понегодовать

    0
  • @Walker3800, в родительном падеже фамилий нет ничего сверхъестественного или запрещённого, и, поскольку есть множество примеров, то негодование совершенно оправдано в данном случае.

    0
  • Кстати Дисней не смущает тот факт что у 9-го Эпизода сейчас на Ютубе всего 24 лямов просмотров ?

    0
  • Не правильно. Восход-1 надо было. Никогда не научатся, всему учить(

    0
  • **ани меня кирпич, рукалицо

    0
  • Кривые ублюдки, что тут сказать еще, позор просто.X) Уже хватило всем фейспалма с ''Жизнью После'' недавнего.
    @scandy, Классно перевел.) Надо вообще оставлять названия в оригинале нашим переводчикам с их талантом.

    0
  • А чего не перевели Звезда Войны Восхождение Небо Ходок?

    0
  • @Mimicrea, Восхождение Скайуокера.

    0
  • @Shocken1, Да трэш и не кончался. Он так и продолжается с покупки диснеем франшизы.

    0
  • Сумерки. сага. Скайворер. Восход

    1
  • А если бы в названии вместо "rise" действительно было бы "dawn" то перевели бы как "Скайуокер даун".

    1
  • Ребят! Вопрос. А как вы бы перевели? Жду каментов.

    0
  • (хлопанье в ладоши) БРАВО.... Локализаторы, вы нечто! Я думал, что вы больше не сможете меня удивить, но... как видно я ошибался. Поклон вам.

    0
Войдите на сайт чтобы оставлять комментарии.