Девятый эпизод "Звездных войн" локализовали как "Скайуокер. Восход"

Девятый эпизод "Звездных войн" локализовали как "Скайуокер. Восход"

Российское подразделение Disney опубликовало первый трейлер девятого эпизода "Звездных войн" и раскрыло его официальное название.

Звездные войны: Скайуокер. Восход.

В кино с 18 декабря.

45 Комментариев

  • Mimicrea
    Комментарий скрыт. Показать

    Сегодня 1е апреля?!
    Ну иначе ни как не объяснить столь тупую локализацию. Еще бы через точку Сага добавили!
    Звёздные Войны. Скайуокер. Восход. Сага. Финал. Вот так лучше!

    25
  • scandy
    Комментарий скрыт. Показать

    Звезда Войны. Небесный Ходун. Восстань.

    Может у них там соревнование кто больше надмозг?
    "Жизнь после", теперь это вот

    35
  • CohenCohen
    Комментарий скрыт. Показать

    Так Скайуокер или восход?

    7
  • 1as1
    Комментарий скрыт. Показать

    улица. фонарь. аптека.

    31
  • Mimicrea
    Комментарий скрыт. Показать

    @1as1, оч хорошо охарактеризовали трилогию сиквелов, даже не видя 9го эпизода!

    0
  • Flame225
    Комментарий скрыт. Показать

    Восхождение Скайуокера чем не угодило?

    9
  • Aventar
    Комментарий скрыт. Показать

    Скайуокер. Звёздная братва.

    9
  • Dalek
    Комментарий скрыт. Показать

    Альтернативный текст

    30
  • ILYA
    Комментарий скрыт. Показать

    @scandy, утащил себе в твиттер

    0
  • darios13
    Комментарий скрыт. Показать

    "Скароход" назвали бы и нет проблем.

    0
  • Oncore
    Комментарий скрыт. Показать

    Ну хоть не Рис Небоходящего

    0
  • SOPLI
    Комментарий скрыт. Показать

    так, срочно ищем другую планету

    3
  • CptMal
    Комментарий скрыт. Показать

    @Flame225, а если за фамилией в названии скрывается не Люк, а Рэй? И это "Восхождение Скайуокер" а не "Восхождение Скайуокера"?

    12
  • GAAndalf
    Комментарий скрыт. Показать

    Восход? Вроде же говорили, что 9 эпизод - последняя часть эпохи Скайуокеров

    0
  • ILYA
    Комментарий скрыт. Показать

    @GAAndalf, император Скайуокер взойдет на трон.

    0
  • roolic
    Комментарий скрыт. Показать

    последняя глава саги

    есть надежда, что с этим эпизодом все наконец закончится

    2
  • Ruster_Master
    Комментарий скрыт. Показать

    "Скайуокер уходит в небеса"

    0
  • Shocken1
    Комментарий скрыт. Показать

    Странно что вы еще удивляетесь локализации, столько уже треша было и будет.

    1
  • Комментарий скрыт. Показать

    вы тут похихикиваете на локализаторами, а может быть они своим правильным переводом огромаднейшие спойлеры бы показали, вот и пришлось изгаляться

    3
  • Fortuna
    Комментарий скрыт. Показать

    Звездные Войны: Скайуокер Чугунный Скороход

    1
  • Комментарий скрыт. Показать

    это капец.....Рассвет скайвокеров,......Вознесение скайвокеров (всем же понятно ,да даже если не понятно можно и так) Рассвет семьи скайвокеров!

    Но скайвокеры, ВОСХОД.....ВОСХОД.КАРЛ...........

    1
  • pinkeye
    Комментарий скрыт. Показать

    правильно всё сделали. иначе спойлер прям в названии был бы

    1
  • Комментарий скрыт. Показать

    @CptMal, видимо, в этом и интрига: окажется Рей Скайуокером, или таки Адам Драйвер (как полноправный скайуокер, хоть и по матери) таки откинется на светлую сторону силы и всех плохих завонзает?

    3
  • Flame225
    Комментарий скрыт. Показать

    @CptMal, иностранные женские фамилии не склоняются. Но тут попытались выпутаться из ситуации. Либо не знают контекста сюжета и названия. Да и я его тоже не знаю, поэтому про Люка подумал :)

    1
  • ilyha943
    Комментарий скрыт. Показать

    Распечатаю постер и повешу в рамочку рядом с Жизнь после, Одни из нас, и НатАном Дрейком.

    0
  • pnds
    Комментарий скрыт. Показать

    тупо вообще решать хорошо ли перевели или нет, не зная контекста, кино посмотрим - можно будет говорить.

    0
  • ilyha943
    Комментарий скрыт. Показать

    @pnds, Согласен. Вдруг после просмотра фильма, этот очередной высер локализаторов совершит. Восхождение...

    0
  • Aesde
    Комментарий скрыт. Показать

    Думаю, локализация будет не самым большим минусом фильма.

    2
  • Soto
    Комментарий скрыт. Показать

    Тут и свои примеры можно? Ну например, эмм Терминатор 3: Восход. Машины.

    0
  • pnds
    Комментарий скрыт. Показать

    @ilyha943, сначала нужно накопить на просмотр

    0
  • pepper_aqva
    Комментарий скрыт. Показать

    Rise of Skywalker - фраза с единым смыслом.
    Скайуокер точка Восход точка - два отдельных слова, разделённые точками, никак не связанных по смыслу.

    зачем?

    0
  • msklto
    Комментарий скрыт. Показать

    @pepper_aqva, затем что самый пьяный округ в мире.

    0
  • Walker3800
    Комментарий скрыт. Показать

    @pepper_aqva, чтобы не писать фамилию в родительном падеже. уже все разжевали в комментах, а все равно надо понегодовать

    0
  • pepper_aqva
    Комментарий скрыт. Показать

    @Walker3800, в родительном падеже фамилий нет ничего сверхъестественного или запрещённого, и, поскольку есть множество примеров, то негодование совершенно оправдано в данном случае.

    0
  • Scotina
    Комментарий скрыт. Показать

    Кстати Дисней не смущает тот факт что у 9-го Эпизода сейчас на Ютубе всего 24 лямов просмотров ?

    0
  • Jowan
    Комментарий скрыт. Показать

    Не правильно. Восход-1 надо было. Никогда не научатся, всему учить(

    0
  • Комментарий скрыт. Показать

    **ани меня кирпич, рукалицо

    0
  • Alex-Petr
    Комментарий скрыт. Показать

    Кривые ублюдки, что тут сказать еще, позор просто.X) Уже хватило всем фейспалма с ''Жизнью После'' недавнего.
    @scandy, Классно перевел.) Надо вообще оставлять названия в оригинале нашим переводчикам с их талантом.

    0
  • SnowSmilic
    Комментарий скрыт. Показать

    А чего не перевели Звезда Войны Восхождение Небо Ходок?

    0
  • SERG__ZV
    Комментарий скрыт. Показать

    @Mimicrea, Восхождение Скайуокера.

    0
  • Mirri
    Комментарий скрыт. Показать

    @Shocken1, Да трэш и не кончался. Он так и продолжается с покупки диснеем франшизы.

    0
  • freawertyhn
    Комментарий скрыт. Показать

    Сумерки. сага. Скайворер. Восход

    1
  • Комментарий скрыт. Показать

    А если бы в названии вместо "rise" действительно было бы "dawn" то перевели бы как "Скайуокер даун".

    1
  • pnds
    Комментарий скрыт. Показать

    Ребят! Вопрос. А как вы бы перевели? Жду каментов.

    0
  • hellstuff
    Комментарий скрыт. Показать

    (хлопанье в ладоши) БРАВО.... Локализаторы, вы нечто! Я думал, что вы больше не сможете меня удивить, но... как видно я ошибался. Поклон вам.

    0
Войдите на сайт чтобы оставлять комментарии.