Baby Driver выйдет на два месяца раньше

Baby Driver выйдет на два месяца раньше

Драйвовая картина Эдгара Райта Baby Driver выйдет на экраны 4 июня, а не 11 августа, как было запланировано ранее. Sony Pictures объявила о переносе премьеры на проходящем Cinema Con. 

Теперь экшен про крутого подростка-водителя будет конкурировать с новыми "Трансформерами", очередной частью "Миньонов", хоррором "Ужас Амитивилля 2" и драмой The Beguiled Софии Кополлы. Теперь окупиться фильму будет намного сложнее.

Дата российской премьеры фильма пока что остается без изменений. Премьера Baby Driver назначена на 17 августа, официальное локализованное название "Малыш на драйве",

Видео от Shazoo

Подписаться

17 Комментариев

  • euppi98
    Комментарий скрыт. Показать

    Я так и не понял в чем перформанс этого фильм? Видео все картины Эдгара Райта, то это... Мягко сказать не впечатлила! (

    1
  • baobab
    Комментарий скрыт. Показать

    Oх уж эти локализованные названия!
    Из развлекательных фильмов больше всех заинтересовал, если выбирать между конкурентами, то точно пойду на него!

    1
  • Ordo
    Комментарий скрыт. Показать

    Локализованное название похоже на никнейм какой-нибудь горячей чики вконтакте 2007-го года

    4
  • Комментарий скрыт. Показать

    @euppi98, В том то и дело, что где-то будет "смак". У Райта нет скучных фильмов) Он сам по себе драйвовый, а посмотрев "Типа Крутые Легавые" можно ожидать неожиданных поворотов, взрывающихся голов и безумных заговоров)

    1
  • Alomo
    Комментарий скрыт. Показать

    Блин! Только узнал об этом фильме! Обожаю Райта, у него просто офигенный авторский стиль! Обязательно схожу

    1
  • liecen
    Комментарий скрыт. Показать

    @Ordo, Ваш вариант?

    0
  • Beaten_pixel
    Комментарий скрыт. Показать

    @liecen, "Водитель Малыш", блин, хотя бы. Но какой нафиг "на драйве"?! Хорошо что не "Мальчишник в автомобиле"

    0
  • liecen
    Комментарий скрыт. Показать

    @Beaten_pixel, У вас название детского фильма, причём малобюджетного. Сложно перевести адекватно, меня название прокатчиков устроило. Если посмотреть трейлер, то очень даже на драйве.

    0
  • Bandit_Jack
    Комментарий скрыт. Показать

    @liecen, Малой Водитель?

    0
  • Beaten_pixel
    Комментарий скрыт. Показать

    @liecen, "на драйве" это вообще сленговое выражение, причем "пацанско-клубное". Эдгара Райта фильмы видели? Какой там "на драйве"?

    А "Baby Driver" не название детского фильма, причем малобюджетного? Название нужно переводить не так, чтобы пацанчикам нравилось, а чтобы максимально сохранить дух названия в оригинале.

    1
  • liecen
    Комментарий скрыт. Показать

    @Beaten_pixel, И чем не на драйве супер-гонщик, слушающий любимый музон и попавший в сложную переделку? По трейлеру фильм отличается от предыдущих работ Райта.

    "Baby Driver" прямой перевод будет "Младенец водитель". Малыш это kid. Ну и звучит "Baby Driver" на английском совсем не так коряво, как "Малыш водитель".

    0
  • SF_Sorrow
    Комментарий скрыт. Показать

    @Beaten_pixel

    Название нужно переводить

    Нет, не нужно.

    0
  • Beaten_pixel
    Комментарий скрыт. Показать

    @liecen, у Райта все работы чем-то да отличаются.

    Я имел в виду, что фильм стоит назвать "Водитель ..." где второе слово - то как локализаторы "назовут" Бейби. То есть профессия и имя. "Водитель Бейби", "Водитель Малыш". Насчет "на драйве" я погорячился, согласен, но куда лучше назвать приближенно к оригиналу, чем как обычно испоганить название "креативной" локализацией, как по мне.

    @SF_Sorrow, что не нужно?

    0
  • SF_Sorrow
    Комментарий скрыт. Показать

    @Beaten_pixel, переводить названия, конечно же. Хотя бы в данном случае можно было обойтись без лохализации для Ванька с района, потому что "Малыш на драйве" и твои варианты звучат одинаково убого.

    Чего уж тогда не "Малыш под скоростью"?

    0
  • Beaten_pixel
    Комментарий скрыт. Показать

    @SF_Sorrow, ну я вообще считаю, что фильмы игры и книги переводить не надо, а если переводить, то на английский, чтобы он как можно быстрее стал не искусственным "эсперанто". Но если переводить, то уж как-то приближенно по смыслу, а не "от себя".

    Мой вариант звучит убого, потому что я просто буквально перевел за пару секунд. Если подумать, можно перевести удачно, уверен. "Малыш под скоростью" тоже говно. ;)

    0
  • liecen
    Комментарий скрыт. Показать

    @Beaten_pixel, Ну так подумайте. Критиковать все горазды, а нормальную альтернативу предложить не могут.

    0
  • Beaten_pixel
    Комментарий скрыт. Показать

    @liecen, сейчас вот сяду и подумаю. А куда за гонораром идти?

    0
Войдите на сайт чтобы оставлять комментарии.