Два новых трейлера Days Gone, посвященные открытому миру и бонусам за предзаказ

Sony выпустила два новых трейлера Days Gone, посвященные открытому миру, пережившему пандемию, и бонусам за предзаказ. В скором времени появится еще два видео.

В России игра получила официальное название "Жизнь после", зомби называют "фриками" (freakers в оригинале).

Заброшенные дороги окрестностей Фервелла смертельно опасны для любого путника. По густым сосновым лесам разгуливают волки, в пещерах, сформированных в результате извержений вулканической лавы, чаще всего ютятся фрики, а на крутых горных тропах или заснеженных вершинах, откуда открываются поистине потрясающие виды, всегда можно наткнуться на мародеров, фриков и даже пум.

За предзаказ тайтла игроки получат набор апгрейдов для мотоцикла протагониста и улучшенный арбалет.

Релиз Days Gone состоится 26 апреля только на PS4.

Больше статей на Shazoo
Тэги:

66 комментария

Я хочу в такое играть! Надеюсь, что игра выйдет увлекательная.

12

Не зря Соньку купил на чёрную пятницу

8

Пошел брать, дождался таки предзаказа.
Наисследуюсь в волю)

1

Да когда же они уже коллекционку или limided/speсial edition анонсируют.

2

Days Gone = Жизнь После? Вот почему я играю на английском, пользуясь лишь субтитрами.

6

Сколько Тайтлов перенесли из февраля на другие даты а что тогда выходит? на той дате которые были поставлены 3 игры?

0

@Come_on_Roach, ПОЛНОСТЬЮ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
идея для старт-апа — круглый магнитик с такой надписью

0

От создателей такого шедевра как "Одни из нас"
Никак вы блядь не научитесь

1

@iNSane, Да-да, как раз хотел написать, но забыл название на русском.
Спасибо, что напомнил.

0

Выживание в открытом опасном мире с кучами фриков и мародеров, и, что вероятно, добротным сюжетом!

1

Ожидаю от игры прежде всего серьезного и интересного сюжета

2

Бум детка! Прям очень нравится.

-1

Жизнь после...ну ладно, вобщем пойдёт. Для меня она все равно останется Days Gone, как и TLOU. Но проходить буду на русском, у сони отличные переводы обычно, смысл портить игровой процесс сабами?

8

@Furyofflame, Вот такая штука будет.

7

А где собсна предзаказ? Что то в сторе я его не наблюдаю

0

@Multik, круто, а насчет цены ничего не известно?
upd. 220 евро в геймстоп, дороговато, пожалуй возьму Special Edition с артбуком.

0

@Furyofflame, @DmitryOdd, Пока не ясно. Позже наверное появиться инфа.
А ну вот 200 евро! пожалуйста)

0

@baobab, дубляж у них неплохой обычно, это да, но отличный перевод? Серьёзно? Советую накануне посмотреть «трудности перевода» условного TLoU или Uncharted

5

@Multik, оооооооооо, нет уж.

0

@Come_on_Roach, ну тут никак кратко не переведешь, лучше бы оставили оригинальное название "Days Gone".
Как бы с названием не запаривались,и как бы оно все равно не резало слух, а "Жизнь После" вполне адекватный перевод для продажи.

2

в феврале Метро.в марте DMC 5 и Секира.в апреле Days Gone.потом Mortal Kombat 11 и Crash Team Racing.где бабла то столько взять ??ещё выйдет Mad Evil.но это скорее осенью

2

@Bandit_Jack, Дни минувшие/Былые Дни/ Дни ушедшие. Вот нормальные варианты, которые должны были рассматриваться, а не та хрень. Точно та же ситуация как и с TLOU. Перевод, который полностью сломал суть названия.

5

@Dreamer-57, смотрел все ТП. А я советую посмотреть ТП Horizon Zero Down . Из-за небольших неточностей в переводе, которые максимум лишат меня пары шуток и нескольких речевых финтов, косить глаза на сабы? Серьёзно? Или может на курсы по языку походить прежде чем играть в игру?
У меня уже от RDR2 тошнит от сабов, хоть уже и привык.

3

Есть какие-то данные о том, как перевод названий увеличивает продажи? Просто не понимаю, зачем они это делают. Мелочь, но слух режет сильно.

1

@Beardisawesome, вроде как основная причина такой адаптации – два слова с одинаковым количеством букв. Чтобы на лого сохранить пробел по центру.

6

@Lionthorn, Ну тогда Былые дни. По буквам совпадает. А вообще лучше бы не трогали. Зачем эти переводы. Если бы я новость не увидел бы, так бы как дурак и искал в ру сторе плойки либо по-английски, либо вариантами как я обозначил, но точно не так как тут.

-1

А мне похер ,хоть назови ее Приключения электроника. Главное что бы игра была хорошей

2

@Beardisawesome, по буквам да, но пробел получается смещен в сторону. В общем, кто знает. Лучше бы оставили как есть без перевода.

3

@baobab, ну выучить язык я думаю никогда не будет лишним) уж каким бы перевод не был хорошим или отличным (в отдельных проектах), с оригиналом это конечно же не может сравниваться, ведь передать заложенную автором идею, которая передаётся через им же написанные диалоги, не так уж и просто я полагаю

3

@Lionthorn, Да, в таком случае лучше просто оригинальное название. Всё-таки английский международный язык и не вижу проблемы в том чтобы оставить оригинальное название. Вот если бы на испанском например было, то тогда любой уж перевод сгодился.

0

Предзаказал Special Edition, ждем выхода)

0

@Bandit_Jack, Согласен, что лучше бы просто оставили "Days Gone", а внизу приписали бы "Жизнь После".
Как на мой вкус, "Прошедшие Дни", "Ушедшие Дни" или "Потерянные Дни" звучат ничуть не хуже "Жизнь После"

0

@Furyofflame, если не секрет то где? в PS STORE его еще нет

1

@Beardisawesome, я тоже об этих вариантах думал,но ты бы стал бы брать диск с игрой и с таким "русским" названием?
@Lionthorn, Вот именно!

0

Я был все готов увидеть, но только не "Жизнь после"

1

Вот теперь интересно, как они Death Stranding переведут!?

5

@Dreamer-57,

ну выучить язык, я думаю никогда не будет лишним

Я работаю над этим.
Пока, для меня потеряется больше смысла в сабах, чем в русском переводе! Тем более если создатели реально завернут такой оборот, что даже переводчики не справятся, я даже зная язык, все равно могу не уловить фишку и не оценить всю тонкость. А когда читаешь сабы, часто можно пропустить эмоцию на лице героя или ещё что. Это раз. А во вторых, вот честно, есть люди которым просто не нужен язык или они банально не хотят его учить. Для них-то точно любой перевод будет в радость ("Война...Война всегда одна...")

2

Sony начинает 2019 год с Days Gone. Посмотрим чем еще порадуют в этом году.

2

@Goryachev, ну как-как - "мертвая скрутка"!)))

1

Назвали бы лучше "После жизни", "Минувшие дни", "Потерянное время/ дни", а то слова "Жизнь после" подразумевают как минимум уточнение именно после чего. Либо б было многоточие хоть, может быть на коробке еще допечатают))). В целом это придирка конечно, ибо фиолетово как будет называться игра, но в голове такое название сложновато удержать. Прямо представляю, как приходишь ты в магазин наш, подходишь к какой нибудь девочке консультанту и говоришь "Девушка, а у вас есть игра "Жизнь после"?". Уверен что ответ будет "Как вы сказали? Жизнь после чего?")

0

@Viki_KVE, 1-2 дня Обычно, со дня анонса

0

@baobab, ТП по Горизонту не самые точные. Он кучу вещей пропустил из за которых хочется кричать

0

@Viki_KVE, в пс стор дни Т.О. это вторник, пятница. Завтра появится скорее всего.

0

"Дни минувшие" не лучше бы звучало?

0

Шедевром пахнет.

-1

@WhiteCrow, а вы тоже анализ делали по нему? Или проходили сначала на русском потом на английском? Или с английскими сабами?

0

@Multik, @VirgoFox, понятно, значит надо подождать. Спасибо

0

@baobab, у них не отличные дубляжи. Хорошие. Но с грехами. Актеры не всегда дотягивают. Переводы хромают иногда. Тут потерялось, там.

Вот в Анче4 мне понравился сам дубляж актеров - Илья Исаев брата Дрейка, Дрейка старшего, шикарно озвучил. Вот это да. Одновременно в Боге и в TLoU детей озвучивали на порядок хуже, что бросалось в глаза. Как вариант для тех, кто не знает языка на уровне, чтобы без субтитров играть, или не хочет на субтитры смотреть - у Сони для этого как минимум допустимый уровень локализации. Да, оригинал 100% лучше. Да, они теряют шутки, детали, актерскую игру частично, косячат. Не идеально. Но не всем это нужно. В целом, у них не ужасные переводы. В районе от Нормально до Хорошо от игры к игре. Хуже оригинала, но играть точно можно. Просто надо помнить об этом игроку. А им лучше работать

2

Ну что могу сказать.... это просто праздник какой-то.
Альтернативный текст

0

аааа, зачем они перевели название

0

@DoNotBeMindless, для меня просто отличные и лучше не придумать, просто потому что они на русском.
Ведьмака 3 вот в первый раз тоже проходил на английском - все ж орали - "аригинал буклет круче, толька на нем играть", в итоге второй раз проходил на русском - и понял, что хоть там и были ускорения - в английской речи за Ведьмака говорил какой то бэтман, намного больше удовольствия получил от русского.

0

Ну честно, выглядит не плохо, графонисто!
Очень нравится, как выглядит механика езды на мотоцикле, надеюсь и чувствоваться при игре будет хорошо.
Заценить точно надо будет.

0

@baobab, объективно они не могут быть отличными, ибо не выполняют свою функцию на 100%. И на 99% тоже. Лучшие на 90% максимум

0

Довольно примитивная игра, с не менее примитивным геймплеем и сюжетом. Откуда столько восторженных воплей?

-4

сильно....лучше чем предыдущий геймплейный ролик)

0

@evekin, поиграл уже? Как чувствуется езда? Сколько часов наиграл? Далеко прошел?
Откуда тебе знать насколько она примитивная, может примитивно оценивать игру по сжатому видео с Ютюба?)
Камон, ты же не школьник чужие вкусы осуждать.

1

@evekin, да, выглядит не особо примечательно, но когда ты геймплей и сюжет оценить успел?)

1

@baobab, Не то что бы анализ, но смотрел словари значений слов русских и англ, перепроходил ещё раз что бы услышать некоторые моменты. Проходил на англ с рускими сабами.
Переводчики как минимум не знаю значения некоторых слов. Например: Кузнечиха(означаниет Жена Кузнеца). Я подхожу к женщине которая говорит мой муж умер, и я решила стать Кузнечихой!

0

@Multik, Сколько спешиал будет стоить не знаешь?

0

@WhiteCrow, @baobab,
в локализации TLOU субтитры и озвучка не совпадают.
Много моментов переведено как-будто без контекста.

0

вообще-то тут один трейлер -просто на разных языках млэть!

0

Игра реально выглядит очень интересно :)

0
Войдите на сайт чтобы оставлять комментарии.