Джонни Депп в криминально-авантюрной комедии Mortdecai
Фильм повествует о Чарльзе Маккабрее (Джонни Депп), об обходительном арт-дельце и жулика по совместительству, который задолжал британской короне. И чтобы избавиться от долгов и спасти себя от нищеты Чарльзу Маккобрею необходимо найти давно утерянную картину "Герцогиня Веллингтон", в которой по слухам содержится код доступа к банковской ячейке, наполненной нацистским золотом. В ходе поисках картины мира Маккобрей столкнётся с британской разведкой, русской мафией и международными террористами. В основе фильма лежит книга Кирила Бонфильоли "Великая тайна усов Маккабрея", которую автор не успел закончить перед смертью, и за него роман был дописан Крэйгом Брауном. Всего о похождениях Чарльза Маккабрея написано четыре книги.
Также в фильме снялись Обри Пласа, Оливия Манн, Гвинет Пэлтроу, Юэн МакГрегор, Пол Беттани, Джефф Голдблюм и Оливер Платт. Режиссёр фильма Дэвид Кепп, который уже работал с Джонни Деппом в фильме "Тайное окно". Мировая премьера состоится 30 января 2015 года, российская же пройдёт 19 февраля 2015 года.
- "Последняя расплата" станет самым длинным фильмом франшизы "Миссия невыполнима"
- Писатель Marvel намекнул, что выпуск комикса The Ultimates #4 раскроет тайну Роберта Дауни-младшего в роли Доктора Дума в MCU
- Новый трейлер фильма "Хеллбой: Горбун" — с кровью, экшеном и демоническим енотом
9 комментария
Забавный трейлер. Надеюсь Депп здесь не будет играть Джека Воробья, а то что не комедия он всегда пытается сыграть его.
Интересно выглядит. Посмотрим на Джони =)
Я только не могу понять, зачем в русском изменили его имя? На кой? Мортдекай звучит куда лучше и запоминается.
@dimidrum, ну тут не совсем конечная локализация вроде, судя по русскому голосу наложенному поверх английского.
Хотя зная наших локализаторов...
@Obyvatel, не в озвучке дело. А то что имя будет изменено, это уже точно. Просто не понимаю почему. Это имя собственное, и по крайней мере гугл не выдает какого-либо скрытого смысла.
Возможно, что в оригинальной книге, имя так перевели и решили сделать это и тут. Но в таком случае, зачем его изменили в книге?
Моменты с игрой слов и дословным переводом хотя бы понятны (ох уж этот Бильбо Сумкин...), но тут - не ясно.
Маккабри еще было бы ничего, а вот макабр реально режет слух. Как о зверушке какой-то говорят.
@dimidrum, видимо название сменили на Маккабра отталкиваясь от названия книг про этого персонажа, которые были написаны 25 лет назад.
Макабр? серьезно?! Слышно же что либо Мордехай либо Мордекай
@Savelyev, был Транценденс и что? Главная фича была вообще угроблена сценаристом и ни кто не вытянул.
Пуаро или Дали? Трейлер не воодушевил