Флудильня

Kane
  • @Flame225, а кто тебе сказл что я высокомерный ценитель?
    Я вижу кардинальное изменение текста, местами смысла и отсутствие работы по подбору актеров озвучания к персонажам, значит Я МОГУ РУГАТЬ. И БУДУ РУГАТЬ,
    Если я хейчу, то хейчу не потому что перевели, а потому что ХЕРОВО перевели.
    Тебе плевать? Ну играй. Мне не плевать, я буду играть в оригинале. Все довольны.
    А пока люди будут смотреть только на наличие локализации, а не на её качество, то до тех пор эта сама локализация и будет прессно-средней по стране.

  • @Funnybone, с Рокстарами разговор отдельный, так как они свои игры озвучивать не разрешают. Что мне кажется несправедливым. И, опять же, я запомнил голос Артура, Датча, Хозии и Марстона, они как-то выделились. Остальные показались типичными.

    @VirgoFox, ты это сам выказал, своим обращением.
    Ругай. Твоё право. Я кардинальных различий в тексте не заметил, но и дословным его назвать не могу. Утеря смысла может и есть, тут смогу сказать только после полного прохождения сюжета. Актёры отыгрывают нормально, а то, что это не голоса Ридуса или Бейкера... ну и? Не ради этого мне хочется играть.
    Мне не плевать, просто не вижу в озвучке такого уж говнистого говна, как ты это хочешь представить.

  • @VirgoFox,

    Я МОГУ РУГАТЬ. И БУДУ РУГАТЬ,

    ээээ, ты чёё, ты же сам недавно писал, что у тебя бомбит от такого рода дел и даже отказался признавать хейт критикой

  • @Flame225, а я вижу и достаточно и мне от этого неприятно. А от того что игра горячо ожидаема, то "неприятно" превращается в "ненависть". И еще - я переводил Ниер Автомату, знаю что это труд тяжелый и все такое.
    @Imlerith, ты вообще гуляй, ихтиандр.

  • Ребята, что за музыка играет в CoD MW2019 в кампании, миссия в Лондоне?

  • @VirgoFox, друг, не заводись. Мы же тут просто калякаем а дружеской атмосфере на тему «люблю - не люблю»

  • @VirgoFox, то есть ты личную неприязнь экстраполируешь на всю отечественную локализацию. Не надо так, это не хорошо. Игра фактически даже не вышла. Ещё предстоит разобраться что к чему. И я почему-то верен, что посади в комнату двух людей: игравшего с русской локализацией, и другого, игравшего с английской, они всё равно друг друга поймут и смогут обсудить смысл игры.

    То, что переводил Ниер Автомату, молодец.

  • @Flame225, еще раз повторяю, я не ругаю локализации, я ругаю ПЛОХИЕ локализации. То есть аргументировано. В DS локализация очень средняя, но не каждый обратит на это внимание.
    @Imlerith, и тебя касается, не знаю каким ты там органом читаешь.

  • @VirgoFox, на вкус и цвет... если для тебя она средняя, то это не значит, что это на самом деле так

  • @VirgoFox, но в DS неплохая локализация, не стоит выставлять позицию, что мол "не каждый заметит". Это видно было даже на промо-материалах переведённых. Я сейчас стрим от SG смотрю, всё нормально. Может быть просто локализация не укладывается в твои личные представления о "хорошей", не знаю. Аргументы будут после полного прохождения игры на русском и английском, если кому-то захочется разбираться детально. Если ты профессиональный переводчик, то распиши подробнее.

  • @Flame225, почему люди предпочитают оригинал локализации? Зависит от конкретной игры, студии и издательства, но чаще всего актерская игра, звукорежиссура и прочее на голову выше (naughty dog, kojipro) ND делают совместные сессии, и когда ты слышишь что персонажи разговаривают, речь кажется органичной, а не так, как-будто они ждут когда один закончит, чтобы зачитать свою реплику.

  • @Rein0451, как правило у дорогих игр, например у экзов Sony, локализация и сопутствующие вещи хорошие. Локализация тех же Unсharted или TLoU хорошая, могу там назвать речь актёров органичной, в формате именно живой беседы, несмотря на то, что условия записи у них хуже как таковые. У оригиналов на голову выше разве что техническое исполнение и подход к звукорежиссуре.

  • @Flame225, в tlou при всем моем уважении посредственная локализация. Что озвучка, что перевод. Местами Кузнецов тащит, но и все. Вдобавок, унылый шрифт
    Знаю, многие проходили на русском и многим понравилось, но это скорее эффект утенка и заслуга самого содержания.

  • @Rein0451, у меня иное мнение. Как минимум подбор некоторых актёров гораздо лучше оригинальных. Например актриса, что озвучивала Элли в оригинале, вообще не подходит образно. Перевод тоже хороший, если конечно прям не докапываться на ровном месте насчёт Firefly/Цикады и цензуры, что не критично, смысловую составляющую передали как надо. Тандем Кузнецова и Мартиросовой мне зашёл больше. У Билла тоже крутой голос. Шрифт - может быть, как-то не обратил внимание. Про эффект утёнка - так же можно сказать и про оригинал, но так не принято говорить из-за лояльного отношения и напротив, предвзятого отношения к локализациям. Локализация по итогу хорошая.

  • Посмотрел немного стримы DS.
    Ох, игра актеров, прорисовка лиц, эмоций просто на уровне, катсцены реально интересно смотреть. Теперь точно жду игру.

  • @Flame225,

    Как минимум подбор некоторых актёров гораздо лучше оригинальных. Например актриса, что озвучивала Элли в оригинале, вообще не подходит образно.

    я понимаю, это твое мнение, но ND лучше знают кто подходит на данную роль, а кто нет. Они придумали персонажей, они делали кастинг, они занимались режиссурой. Мартиросова не отыграла ее роль как задумывалось, она звучит очень наивно и безэмоционально, как-будто ей 7 лет.
    Детсадовская боязнь ругани и итд.
    Русская озвучка местами не совпадает с русскими субтитрами.
    Есть немало запоротых ньюансов, от которых диалоги не сильно страдают. В тоже время, есть моменты, когда например Джоэль пытается открыть дверь и его come on! переводят как "иди".
    Uncharted 4 уже гораздо лучше, это да. Но голос Нолана Норта все равно милее.

  • @Rein0451, я понимаю, что при переводе всегда присутствует конфликт видения автора оригинала и художественного переводчика. Мне эта тема близка, поскольку много общаюсь с такими переводчиками, хотя сам им не являюсь. И в тоже время переводчик не просто адаптирует, он старается сделать произведение лучше, как бы кощунственно это не звучало с точки зрения оригинала. И с Элли наши локализаторы угадали, попали в возраст и характер, чего не вышло у Эшли Джонсон. Если ударяться в крайности, то ни одна локализация не заслуживает права на существование, только лишь по той причине, что неизбежно привносится чужое видение в уже готовое произведение, проходит другой кастинг, актёры играют немного иначе. Но это не повод не заниматься локализацией.
    Цензура это проблема, тут согласен, отмечал выше.
    Несовпадение с субтитрами мелкий огрех, в таком случае принято ориентироваться на текст. Опять же, не понимаю, как это может в целом испортить картину. Наравне с мелочами, типа сome on!/иди. Это не смыслообразующие части. Не отрицаю, что за это стоит журить, но такие вещи не характеризуют локализацию в целом. Важнее верно переданное смысловое и художественное наполнение.

  • @Flame225, я думаю, есть редкие случаи, когда "отсебятина" идет на пользу(мгс1) пусть каждый останется при своем мнении, было интересно узнать твою точку зрения

  • @Funnybone, И катсцен там на таком топовом уровне сделанных 10 часов, не меньше.) А уж геймплей KP cделает на высшем уровне, ни разу еще не было иначе.

  • @Alex-Petr, на счет геймплея хз, много жалоб на однообразие, но вот о чем игра, узнать захотелось лично.
    Хотя... некоторые и ассасин ругали за то, что я так и не нашел в нем. Поставить MGS V, что ли

  • @OdinCaesar, прошел 2 эпизода, пока годно.
    Оптимизация, управление топ. В игре самая настоящая ходьба требующая следить за балансом и нагрузкой.

  • Как вам мой костюм для игры в Death Stranding? На мои волосы кстати уже пролилось немного временного дождя и они стали немного седыми. Но вообще я из Каэр Морхена если что. Школа волка.

  • @augustlebedev, жаль, что не банят навсегда, да?

  • @Funnybone, Да все отлично там с геймплеем, почитай рецензию с Gamemag и на Stratege сейчас вышла - там все описано подробно и детально, видно что люди конкретно распробовали игру и им она зашла.) На Страегии вообще написал рецензент что его игра на 150 - 200 часов затянула(а я и не знал что она может быть такой длинной, правда сказал что это прохождение на платину уже а не просто прохождение, но тем не менее). За геймплей переживать совершенно не стоит. Скоро получу свой диск и напишу впечатления личные тогда.

  • вам тоже напомнило ту картинку?

  • Завтра (воскресенье) выходит первая серия четвертого сезона Рик и Морти.
    А 17 ноября - Мистер Пиклз

  • Ну и погодка... Всю ночь открыто окно, полностью, одна половина. И норм.
    Ноябрь месяц.

  • И даже никто не ответил на комментарий. Ну и ладно. Уже не в новинку что вы достаточно пыльные и зачерствелые люди. И как будто у вас ничего не происходит.

  • @augustlebedev, как говорится, а что тут происходит? По сабжу, ща бы сидеть в костюме, а не в трусах за компиком\плойкой

  • Просто тотальный mood

  • @augustlebedev, фегасе он жирный стал кстате

  • @augustlebedev, не тех косплеешь.

  • @augustlebedev, мне б такие волосы, я б может не сидел тут

  • @azarycheff, ты из темы в тему ходишь и хейтишь игры бурята, еще и с аватаркой ОГ, ты серьезно думаешь что тебя кто-то послушает?

  • други, может быт кто то из вас встречал на просторах сети скринсейвер для винды (вин 7) сделанный из интро первого анреала?
    https://youtu.be/26I-Pw-yPJ4

  • @Ozzmosis, скринсейвер, вин7, первый анрил.... Позабытые слова :)
    А из ролика разве нельзя сделать?

  • @eksnouhr, это накопленная мудрость, а не жир скорее
    @Imlerith, спасибо ;)
    @Unexpert, приму к сведению, но мне больше нравится чёрный

  • Геймеры выяснили: Тодд = Гейб, TESVI = HL3

    http://gamebomb.ru/gbnews/30469

Войдите на сайт чтобы оставлять комментарии.